英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

验证新闻的写作原则的合理性

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-26编辑:apple点击率:3689

论文字数:4969论文编号:org201203262137289569语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:VOA新闻首句语篇功能语言特征

摘要:本论文探讨了新信息往往被放在信息单位的末尾,体现为重音突出,在书面语中常常置于小句尾部,VOA新闻的首句通常是统领全文的核心句,多以物质过程和言语过程来表达新闻语篇所要包含的重要信息。

验证新闻的写作原则的合理性

Pick to : Based on functional grammar as its theoretical framework, select the VOA broadcast news first sentence as the research object, through the first sentence and the text in a semantic comparison, study their function in the discourse -- command text core sentence; on this basis, describes the VOA news discourse structure and analysis of the news first sentence conveys information as well as the information about the distribution, verify the news writing principles (5W and 1H ) rationality.
摘 要:本文以系统功能语法为理论框架,选择VOA广播新闻的首句作为研究对象,通过首句与整个语篇在语义上的比较,考察了它们在语篇中的功能——统领全文的核心句;在此基础上,描述了VOA新闻语篇的结构并分析了新闻首句所传递的信息以及这些信息的分布情况,验证了新闻的写作原则(5W和1H)的合理性。

 

关键词:VOA;新闻首句;语篇功能;语言特征

 

引言
本文以系统功能语法为理论框架,分析研究VOA新闻首句在语篇中的功能和它们的语言特征。选择这种语料作为分析研究的对象是因为:1)这种语料属纯新闻报导且无标题。因此,首句当起点说明语篇要点的功能。2)“听懂VOA正常速度和BBC新闻节目的主要内容”是高等学校英语专业教学大纲对听力的四级要求之一。如果在教学中引导学生重视首句的意义,必将有利于提高他们听力理解的能力。所以,研究这一特殊的语料不仅有助于揭示VOA新闻的语篇结构和语言的特征,而且对英语教学具有现实意义。本文试图证实以下两点假设:
1) VOA新闻首句是统领全文的核心句。
2) VOA新闻首句传递了重要的信息并且它们的分布有一定的规律。

 

一、语料
本文选择沈彩芬(2001)主编的《VOA听力突破步步高》中的所有新闻作为分析的语料。此书共收集了2000年至2001年间的VOA新闻报导88则(标准语速),配有录音带。材料均为原声原文,具有一定的随机性,且题材范围广泛。这些新闻都属于纯新闻报导,不是专题或专栏。为了证实以上两点假设,本文从以上语料中选择了一篇,以句号为界分成以下8句,并作详细分析。
(1) PresidentClintonpraisedIndiaandPakistanWednesday for their efforts to reduce tensions in Kashmir.
(2) More from Deborah Tate at the White House.
(3) In a written statement, Mr. Clinton welcomed India' s decision to extend its unilateral ceasefire by another month as an important step forward.
(4) He said the announcement is a sign of Indian Prime Minister Atal Behari Vajpayee' s commitment to pursue a course of peace in Kashmir.
(5) The president said the move along with Pakistan' s response to partially withdraw its troops from the disputed border raises the hopes of the world community that peace is possible in Kashmir.
(6) Mr. Clinton who visited India and Pakistan earlier this year called on the parties to reject violence and work for a peaceful resolution of the conflict through dialogue.
(7) India and Pakistan have fought 2 of their 3 wars since 1947 over Kashmir.
(8) Talks aimed at resolving the issue broke off 2 years ago.
(原文从第(3)句到第(8)句有引号)
从语义上看,此文由三个成分组成:导语、阐述、背景。导语由(1)、(2)句构成;阐述由(3)至(6)句构成,是语篇的主体;背景由(7)、(8)句构成。

 

二、理论依据和修辞结构分析
我们先以William C. Mann, Christian M. I.M Mathiessen和Sandra A. Thompson的修辞结构理论(Rhetorical Structure Theory,简称RST)来分析这篇新闻语篇的修辞结构,从而了解首句与整个语篇的关系。
修辞结构理论认为语篇是有语义单位(text span或unit)有层次地构成。语义单位可以是词组,也可以是句子,也可以是段落甚至更大的语言块,关键是具有相对完整的语义,但大部分是小句或句子。修辞结构的语义单位分两种,即核心语义单位(nucleus)和卫星语义单位(satellite)。语义单位之间的关系(relation)可分为很多种,如:解释关系(elaboration)(表示一个语义单位为另外一个语义单位的某一方面提供详情)、非意愿性原因(non-volitional cause)(一个语义单位表达一种状况,另一个语义单位是非意愿地引起这种状况的原因)、背景关系(background)(一个语义单位为另一个语义单位提供背景)等等。
上文的句(3)是一个核心语义单位,克林顿总统欢迎印度把单方停火再延长一个月的决定,认为这又向前迈出了重要的一步。句(4)和(5)是卫星语义单位,都说明这一停火决定为何重要。因此,这两个语义单位句之间是并列关系(joint),又是句(3)非意愿性的原因(non-volitional cause)。句(6)是克林顿先生的呼吁,即拒绝武力和寻求和平解决冲突。这也是一个核心语义单位。是Clinton采取的更为积极的行动。因此,与句(3)为并列关系。句(7)和句(8)是这一事件的背景知识——印巴因克什米尔问题曾爆发的战争和旨在解决这一争端的谈判的破裂。所有这些都是句(2)的解释(elaboration)。第(1)句陈述的是克林顿总统星期三称赞印度和巴基斯坦对克什米尔的紧张局势所作的努力,起到概括全文的作用。
此外,我们来看这则新闻的首句与第2成分和第3成分之间在语义和语言特征上有什么共同之处,来进一步说明首句在语篇中的功能。

 

首先,在及物性(transitivity)方面,这则新闻的首句含一个物质过程。物质过程涉及的是动作。其中参与者是动作者(actor),受动作影响的人或物为目标(goal),表述动作发生的时间、地点、方式等的成分是环境成分。本句动作者是Presi-dent Clinton,物质过程体现为praised(从文中可以看出这是书面的称赞,因而不是言语过程)。受动作影响的是India和Pakistan。这个物质过程与目标说明了这则新闻所发生的事件。这里Wednesday和f论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非