英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

学术类文本中名词化结构的处理——Classroom Assessment andEducational Measurement 汉译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-01-24编辑:vicky点击率:3606

论文字数:51244论文编号:org202101102149488663语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:英文论文发表学术类文本名词化结构

摘要:本文是一篇英文论文发表,笔者以名词化发生的层面和过程为出发点,基于认知规律,由词到句,层层延展地分析了翻译实践过程中出现的名词化结构,探讨了各个层面名词化结构的汉译策略及方法。

funiqueperformanceexpectationsremainsdauntingfroman assessment perspective.

译文一:然而,从评估的角度来看,对特定表现的预期仍存在惊人的数量。

译文二:可从评估的角度来看,特定表现预期数量惊人。

分析:以上示例中,划线部分“performanceexpectations”是“N+N”迭加结构,充当“the number of”的后置定语。译文一考虑到了名词迭加结构内在的修饰关系,通过添加介词结构“对……的……”,突出了“performance”对“expectations”的修饰作用。译文二则沿用了这种名词连用模式,采用直译法,运用四字格将划线部分译为“表现预期”。尽管两个译文语义相差不大,但从语言风格上来讲,译文二更符合学术文本语言的简洁性,同时也符合汉语多用四字格的习惯,在准确传递信息的同时增添了译文的可读性和文采。汉语中也存在着两个或多个名词迭加构成新名词的现象,话语重心为最后一个名词,其它名词作为修饰语,构成偏正结构。学术类文本中经常使用这类结构来呈现专业术语,在翻译此类名词化结构时,可采用直译法以确保信息传递的准确性和文本的学术性,实现文本功能。

..........................


第四章 结论

基于卡特琳娜·赖斯文本类型理论,按照文本功能,我们可知英语学术类文本一般从属于信息型文本,具有信息密度大、客观性强等特点。本次翻译实践材料为学术论文,具有典型的信息型文本特征。材料中名词化结构频繁出现,在客观的基础上,大大增加了语篇的信息容量,是该文本的重要语言特点之一。

笔者以名词化发生的层面和过程为出发点,基于认知规律,由词到句,层层延展地分析了翻译实践过程中出现的名词化结构,探讨了各个层面名词化结构的汉译策略及方法。不同层面,名词化结构的翻译方式既有重合,又有差异。无论是名词化词汇,还是名词化短语或名词性从句,笔者在翻译时均考虑了结构产生时各部分的内在关系,通过剖析其是否具有逻辑主语或宾语,是否发生了时体变化等方面,来选择翻译方法。基于翻译示例分析,笔者认为翻译名词化词汇时,可以采用直译、增词、转性等方法;在翻译名词化短语时,可以采用转化法和省译法;在翻译名词性从句时,可采用顺译法和拆译法。

在汉译过程中,对学术类文本中的名词化结构进行分层归类处理有以下优势:第一,明确名词化发生的过程,可以帮助译者理清文本的信息层次和逻辑关系,从而解决学术类文本信息密度大的难题;第二,解读原语文本中的名词化结构,可以帮助译者因材制宜,从而选择恰当的方法来提高译文质量;第三,掌握系统归类的方法,有利于提高译者的思维水平,从而提高同类名词化结构的处理效率。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非