英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉动物词汇的隐喻认知对比

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-06-03编辑:hynh1021点击率:2891

论文字数:6850论文编号:org201306022051099547语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:隐喻认知对比动物词汇共性个性

摘要:本文从隐喻认知的角度对比了英汉语的动物词汇,由于人类思维存在某些共性,两种语言对动物词汇的理解也存在共性,比如对猪、狐狸、狼、老鼠、驴、马、猴子、鹦鹉的理解,但由于文化背景等多方面的不同因素又会导致两种语言对动物词汇的理解存在不同之处,比如对红熏鲱鱼、牡蛎、海狸、鹤、鸳鸯、乌龟、龙、猫头鹰、狗的理解。本文运用相当多的语料进一步证实了英汉语动物词汇的隐喻认知的共性与个性的并存。

自从莱考夫和约翰逊在 1980 年出版的 《我们赖以生存的隐喻》一书以来,隐喻在现代人的眼中已不仅仅是一种修辞手段,更是一种认知方式。隐喻无处不在,它存在于我们生活的各个方面。“我们赖以思维和行动的一般概念系统,从本质上讲是隐喻式的”( Lakoff & Johnson,1980: 1) 。[1]“隐喻的实质是运用一种事物或经验来理解或体验另一种事物或经验”。( Lakoff & Johnson,1980: 1)也就是说,运用与某事物相关联的知识去理解或体验另一事物。隐喻是由源域 ( source domain) 到目标域 ( target domain) 的投射 ( mapping) 所产生的。[2]所以,人的思维会将两个不同域的事物联系在一起,是因为这两种事物在某些方面具有相似性,所以就形成了不同事物间的相互关联的认知方式。隐喻已经成为我们思维和认知的重要方式之一,人们在运用隐喻时,既会体现出统一的用法,又会呈现出个体上的差异。[3]动物是与人们生活密切相关的,无论从古代还是到现代,动物一直扮演着各种不同的角色。无论是在英语,还是在汉语中,动物词汇都被广泛应用来表达人们的情感。由于英汉两种民族在生活上有着类似的经历,同一动物词汇所体现的隐喻认知同样拥有一致性,但由于所处地理环境、宗教信仰以及历史背景等多方面的不同,对同一动物词汇的隐喻认知又有独立的个性存在。[4]一般来说,动物可以分成 22 类,灵长类、食肉兽类、食草兽类、食虫兽类、鲸类、猛禽、游禽、涉禽、鸣禽、海鸟、其他禽鸟、啮齿动物、两栖动物、爬行动物、海洋鱼类、淡水鱼类、软体动物、甲壳动物、棘皮动物、昆虫、传说动物以及其他类。[5]在英汉两种语言中,有些类动物反复被人们使用来表达隐喻的认知方式,例如: 由于人们对猛兽的恐惧感,便产生了很多与猛兽相关的隐喻认知; 与日常的农作生活紧密相关的动物如马、牛、羊等很容易使人产生联想; 传说动物隐喻着人们对未知世界的想象与憧憬。许多学者都做过动物词汇的研究,但不可能面面俱到。本文试图着重分析两种语言中对同一动物词汇的隐喻认知方面存在的共性与个性特征。其中所用的大量语料来自 《牛津 高 阶 英 汉 双 解 词典》[6]、《汉英词典》[7]、 《现代汉语词典》[8]、现代汉语语料库 ( MCC,http: / /www. cncorpus. org)和 英 语 国 家 语 料 库 ( BNC, http: / /www. natcorp. ox. ac. uk) 。下面来自语料库的语料就不一一标识出处了。英汉动物词汇隐喻认知的共性分析英汉语言中,对同一动物词汇的统一隐喻认知有很多具体实例。1) pig ( 猪)在英汉语当中,pig ( 猪) 的隐喻认知意义是像猪一样贪婪、愚蠢、讨厌、懒惰、肮脏。如:( 1) as dirty and greedy as a pig ( 像猪一样又脏又馋。)( 2) The greedy pig has eaten all the biscuits!( 那个馋鬼把饼干都吃光了! )( 3) 人怕出名猪怕壮。 ( Fame portends troublefor https://www.51lunwen.org/EnglishVocabulary/  men just as fattening does for pigs. ) 隐喻人怕出了名招致麻烦,就象猪长肥了就要被宰杀一样。( 4) 他睡得像猪一样。( He sleeps like a pig. )2) fox ( 狐狸)在英汉语当中,fox ( 狐狸) 的隐喻认知意义是狡猾、诡计多端。如:( 5) He is a wily old fox. ( 他是个诡计多端的老狐狸。)( 6) as cunning as a fox ( 像狐狸一样狡猾。)( 7) 狐狸尾巴一下子露出来了。 ( The fox’stail was exposed. ) 隐喻狡猾被人识破。( 8) 狐假虎威。 ( The fox borrows the tiger’sfierceness. ) 隐喻依仗别人的势力欺压人。3) wolf ( 狼)在英汉语当中,wolf ( 狼) 的隐喻认知意义是贪婪、残忍、狠毒。如:( 9) as greedy as a wolf ( 像狼一样贪婪。)( 10) a wolf in sheep’s clothing. ( 披着羊皮的狼。)( 11) 狼狈为奸。 ( act in collusion with eachother) 隐喻互相勾结干坏事。( 12) 狼吞虎咽。 ( wolf down) 隐喻痛痛快快大吃一顿。4) mouse / rat ( 老鼠)在英汉语当中,mouse/rat ( 老鼠) 的隐喻认知意义是胆小、卑鄙的人。如:( 13) as timid as a mouse ( 像老鼠一样胆小。)( 14) What did you do with the gun you tookfrom that little rat Turner? ( 你是怎么处理从那个叫特纳的小叛徒手里得到的枪的?)( 15) 鼠目寸光。( A mouse can see only aninch or see what is under one’s nose. ) 隐喻目光短浅。( 16) 鼠窃狗偷。( filch like rats and snatch likedogs)5) donkey / ass ( 驴)在英汉语当中个,donkey/ass ( 驴) 的隐喻认知意义是固执、愚蠢。如:( 17) Perhaps she is a donkey,too. ( 可能她也是头倔驴。)( 18) He is a donkey player. ( 他是个技术不熟练的运动员。)( 19) 好像我是一头驴子。( as if I were a don-key)( 20) 神圣的驴子一样的愚蠢。( as stupid as asacred donkey)6) horse ( 马)在英汉语当中,horse ( 马) 的隐喻认知意义是优良品质。[9]如:( 21) As distance tests a horse’s strength,sotime reveals a person’ s heart. ( 路遥知马力,日久见人心。)( 22) A good horse cannot be of a bad color. ( 好马无劣色。)( 23) 马首是瞻。( take the head of sb’s horseas guide) 隐喻跟随别人的行动。( 24) 老马识途。 ( An old horse knows theway. ) 隐喻老马是个好的向导。·121·第 2 期 赵志梅: 英汉动物词汇的隐喻认知对比7) monkey ( 猴子)在英汉语当中,monkey ( 猴子) 的隐喻认知意义是聪明、淘气、捣蛋。如:( 25) She's such a little monkey. ( 她真是一个小捣蛋鬼。)( 26) It is dangerous to monkey around in theworkshop. ( 在车间里胡闹是危险的。)( 27) 这家伙猴儿精的。 ( That fellow is veryshrewd. )( 28) 拿某人当猴耍。 ( make a monkey out ofsomebody. )8) parrot ( 鹦鹉)在英汉语当中,parrot ( 鹦鹉) 的隐喻认知意义是机械地模仿或重复。如:( 29) Generations of students have learnt to par-rot the standard explanations. ( 一代又一代学生学会了机械地重复这些标准解释。)( 30) Sometimes children repeat their lessons asa parrot. ( 有时,儿童背书就像鹦鹉学舌一样。)( 31) 鹦鹉学舌。 ( repeat another person’swords like a parrot. )( 32) 鹦鹉学舌似的重复它是毫无用处的。( It's no good just reeling it off parrot fashion. )英汉动物词汇隐喻认知的个性分析1. 英语有而汉语空缺的隐喻认知意义9) red herring ( 红熏鲱论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非