英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语专业论文代写:《浅析俄语言语实践中的动态性与开放性异同》 [4]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-15编辑:apple点击率:5138

论文字数:9306论文编号:org201204150910468842语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语成语仿拟动态性开放性

摘要:本论文探讨了语言或成语(无论原体还是变体)都是以动态方式存在于人们的交际之中,因为交际本身就是动态的。动态性与开放性两者紧密相关,相辅相成。

语义与成语意义相去甚远。例(29)则把具有泛指意义(第二人称命令式)的无连词复合句转换为借助连接词чем构成的比较从句,而且两部分均使用原形动词,仍然保留了泛指意义,语义基本不变。根据我们搜集的资料,俄语成语仿拟现象的构成方式远不只以上10种,其结构变化是纷繁多样,但无论怎么变化,都是以成语原体为基础或采用一种方式,或几种方式同时并举。例如例(20)中就包括省略、替换、组成前置结构等手段。就语义而言,仿拟后的成语其语义可分为以下几类:1语义(基本)不变;2.语义具体化,或有引伸, 或有凸现;3.语义转化为字面意义,或获得新义。必须强调的是,交际意图、语用目的和交际情景是说话人活用成语的先决条件。

 

四、俄语成语的动态性与开放性  
1.语言的稳定性与动态性众所周知,世界万物都是动静结合的,但静是相对的,动是绝对的。语言也不例外。语言的静主要是指语言体系的相对稳定;语言的动是指在历史的进程中,曾经和正在发生的变化,将来也必然会发生的变化。语言体系的稳定性体现在一系列的语言规范中,否则就不成其为体系;而语言的动态性往往是隐性的、潜在的,有时也是显性的。语言体系的变化是极为缓慢的,语言发生变化是经常的。语言随着社会的变化而变化,这种“变化”就是“变动”。因此“变”的本质是“动”,状态不断地变动,就是动态。就俄语而言,由于近20年来苏联/俄罗斯发生了巨变,社会的多元化导致思想自由化和各种思潮泛滥,所谓新事物、新概念、新说法、新诠释层出不穷,要求语言与其适应。于是出现了语言自由化、表述多样化和表达个性化的明显趋势。这一趋势往往“突破”和“冲击”、甚至“动摇”了语言规范。无论是文学作品还是报刊杂志,稍加留意就会发现大量的非规范的语言现象(包括词组的搭配和结构)。其中许多“非规范现象”在具体的言语交际中却使用得体,富有新意,收到特殊的修辞效果,给读者留下难以忘却的印象。其实,新出现的大量非规范语言现象,往往也有自身的规律可循。对这些现象认真分析,很可能为语言研究开辟新的空间,为丰富语言表达手段提供借鉴,为各种功能语体的研究提供珍美而鲜活的材料,为挖掘语言的潜能和在具体言语中的使用特点找到佐证。这一切有助于对语言的真实面貌的认识与再认识,或许还蕴含着语言发展的某种趋势。
2.俄语成语的动态性俄语成语(广义)作为俄语的一个不可或缺的重要组成部分,没有也不可能游离于上述状态之外。正如俄罗斯著名词典学家В.Мокиенко和А.Ме-лерович指出:“当今俄语成语正处在一个新的发展阶段———出现了成语理论与实践(使用、用法、活用———笔者注)综合(整体)发展的趋势。”“广泛地研究成语的变异性和同义性,探讨成语单位在文学作品及政论文中的修辞用法,令人信服地展现了成语的动态性和成语对种种语义—结构变化的开放性。”(2001∶3)成语的动态性可以从宏观与微观两个方面来分析。随着社会的变化,就宏观而言,俄语成语的动态性表现在以下7个方面:1)积极成语转入消极成语;2)部分成语衰退,甚至不用,淘汰消失;3)消极成语积极化;4)陈旧成语(指与古俄语、古斯拉夫语相关的成语和与19世纪以前历史事件相关的成语)的复活;5)成语获得新义;6)产生新的成语;7)新老成语的仿拟现象与变体。这里只对6)、7)作简单说明:例如著名作家Э.Рязанов的作品《Вокзалдлядвоих》改编为电影后,这一词语很快为广大读者和观众所接受,成为新的成语(或流行语)。同时它的生成力很强,如:Нетольковокзал,ноивесьмирдлядво-их. (А.Кровицкий)此外,该词的仿拟还用于文章标题:Автобусдлядвоих.(Известия, 1985.12.05)Вокзалдлясвоих. (Комсомольскаяправда, 1995.07.04)就微观而言,成语的动态性主要指在具体的交际情景中,说话人根据交际需要,以及自身和听话人的特点(姓名、年龄、文化程度、亲疏关系等等),对俄语成语的成素、结构、词序和语义进行变动,无论是有意识的还是无意识的,都具有偶发性和随机性。这种变动是在交际过程中进行的,即在运用语言(成语)时发生的。
3.俄语成语的开放性语言本身就是开放性的,语言系统也是一个开放的系统。语言(语言系统)是相对稳定的,而言语(交际中的话语)是相对多变的。从多变的言语中总结出来的规律又充实、丰富了语言系统。语言是为交际服务的。交际活动本身就是一种开放,交际双方都是自身开放并接受对方的开放。俄语成语的开放性是指在言语交际中,说话人根据表达思想和情感的需要,对成语原体进行部分或大部分的替换或改造,但合理、恰当、得体、易于理解、为大众所接受,从而形成了该成语同义结构或多种变异,以及语义结构的种种变化。这是一种正常的变化与创新,不仅活跃交际,而且有利于语言的丰富与发展。仿拟的新词语通常活泼、新颖、明快、犀利。成语的仿拟和变体往往具有幽默[例(2)]、风趣[例(3)(9)]、讥讽、嘲弄[例(5)(14)]、诙谐[例(4)(23)(24)(28)]、突出形象[例(1)(20)(25)]、感染力强[例(19)(26)]等等色彩。如果成语的仿拟没有特定的修辞作用,那就毫无意义。必须指出的是,俄语成语仿拟具有较强的能产性。现仅以俄语собакусъестьначем/вчем为例,列举文学作品和报刊中已经出现的仿拟形式(共12种):собакусъелпокакойчасти;съевшийсобакуначем;съелипособакевчем;каждыйсъелпосвоейсобаке;съелисобакупремудрости;нетособаку—крокодиласъел;двухсобаксъелнасчетчего;волкасъевшийначем;съевшийнеоднусобакунеоднойпороды;наедесобакусъел;нарыбесобакусъел;со-бакусъел—овчарку.(Мелерович,Мокиенко2001:675-676)以上列举的仿拟形式中,有形态、结构以及语法接格关系的变化,有替换关键词与增添词,有形象的转换,双重语义并体现了种种修辞色彩。它们背离了成语的基本特征,但却赋予语言生动自然、活泼形象的特色,为听者/读者设置了联想和思考的空间。这种独创的语句具有独特的性质,充分体现了成语的潜能。此外,俄语成语仿拟的使用,还与说话人追求语言个性和风格有关。
一个善于独立思考的人,总是力求以独有的思维角度来观察事物,以个性化的语言来表达思想,显示其语言特点和风格。本文所选Бондарев的小说片断和例(2)、(12)、(19)、(20)、(23)、(26)、(29)在体现追求语言个性和个人风格方面都具有一定的典型意义。

 

结 语
1.俄语成语的基本属性无疑是它的重要特征,但在言语实践中成语的仿拟和变异现象潮水般地涌现,应引起高度重视。把它们简单地称之为“作者个人用法”、“偏离规范现象”是不妥的。这有碍于正确认识成语的真实面貌,有碍于深入开发成语的言语潜能,有碍于全面展示成语在具体言语中的使用特点。如果从语言动态性的大视角看待成语,或许会从中总结出新的规律。
2.动态性与开放性不仅是俄语成语的特性,也是俄语自身的特性。语言或成语(无论原体还是变体)都是以动态方式存在于人们的交际之中,因为交际本身就是动态的。动态性与开放性两者紧密相关,相辅相成。动态性是开放性的前提,开放性是动态性的体现;反过来,开放性又会推动与促进动态性的发展。
3.俄语教学中既要讲授并让学生牢记俄语成语和它的基本特征,也要讲解现实言语交际中存在着为数不少的成语仿拟与变异,以及它们的修辞功能。学生对仿拟与变异现象是感兴趣的,也是不难接受的,因为熟悉俄语成语原体是识别它们仿拟与变异的基础,否则阅读当今俄罗斯书刊往往会不知其所云。“交际性是语言的根本属性。”语言的动态变化都是而且只能是发生在人们对语言的使用中。语言是在交际中存在和变化的。语言的动态是与人的动态、社会的动态紧密联系在一起的。”(于根元1999:96)语言是这样,成语亦如此。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 4/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非