英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨英语广告的翻译技巧及策略 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-10编辑:huangtian2088027点击率:3476

论文字数:4958论文编号:org201104100959294768语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语语言修辞翻译

难忘的深刻印象.。以上是英语广告中几种常见的修辞手段,不难看出,广告英语修辞奇巧活泼,独出心裁,富有独特的功能。而修辞的巧妙运用能使广告语言凝练、生动、含蓄,使广告语言新颖别致、诙谐机智、节奏和谐、韵律优美。总之,英语广告语言是一种商业价值很高的实用文体,常常运用一些诗歌或演说的技巧及文字中常用的修辞手法。这样不仅可以引起联想、开拓读者的丰富想象、与广告人的思想感情共鸣,而且填补广告本身未能尽述的内涵,引发读者对商品产生兴趣,从而增强广告的鼓动性和说服性,最终达到广告人的目的。

二、英语广告修辞的翻译

每种语言都有独特的表达方式,再加上每种语言表达跨地区或跨民族的共有事物的方式也不仅相同,所以每种语言都注定有不少与众不同的地方。广告英语修辞的翻译应注意英汉语言的文化差异和文化背景的不同。另一方面,从语言表达的效果来看,无论是英语还是汉语,一般说来,广泛运用各种修辞格,目的都是注重语言的美感,加强语言的表现力,突出特点,别出心裁以诱惑消费者动心,提高广告及商品的品位和吸引力。因此,把英文广告翻译为中文时,要按照内容和广告的特征选择适当的中文表达方式,不仅保留广告的原有风格,也尽力表达出原广告所含的信息。

1.音译(Transliteration)。音译是广告翻译中最常见的方法,这种方法可以广泛地用在对商标和产品名称进行翻译。Cookie(曲奇)、Chocolate(巧克力)、Wafer(威化)、Coca-Cola(可口可乐)、Pepsi-Cola(百事可乐)、sofa(沙发)、Motor(摩托)、Engine(引擎)等,都是很好的例子。中文中有24个声母,而且一个音节中有16个单元音或者双元音,可以发出400个音节,这已经足够准确的将英文音译为中文。如Coca-Cola(可口可乐),虽然它只是简单的将英文读音的中文谐音直译,但是在翻译过程中译者很巧妙的翻译出了Coco-Cola商标的隐含内容。“可口可乐”是中文的一个短语。它有两层意义:当消费大众听到或者看到可口两个字时,他们会禁不住想起这东西好吃。而与此同时,可乐的乐字会让人很自然的联想到快乐,幸福。在中国这个很讲究兆头的国家,可口可乐自然会有好的销售业绩。所以“可口可乐”应算是非常经典的音译。但并不是所有的英文都有中文的字或短语一一对应。因此,在翻译过程中,我们也常常创造一些新新词语。譬如Chocolate(巧克力)、Wafer(威化)、Sofa(沙发),ect,这些词语在中文中并不存在,但随着广告商在推销商品的过程中,这些词就深深的印在了大家的脑海中。

2.直译法(Literal Translation)。所谓直译,即指在不违背译文语言规范以及不引起错误联想的前提下论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非