英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语小句的特点及其在广告汉译英中的运用探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-03编辑:sally点击率:2991

论文字数:4118论文编号:org201105031859004195语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语小句广告汉译英应用

摘 要: 英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多。了解英语小句的句法特征和文体特点是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件。论文描述了英语小句的语言特点,探讨了其在广告代写英语论文汉译英中的应用,指出在广告汉译英中应用英语小句,可以使广告译文语言简练,主要信息突出,节约空间,增强交际效果,从而有助于实现广告和广告汉译英的目的与功能。

关键词: 英语小句; 广告; 汉译英; 应用

 

随着国际商务的迅速发展,国际广告翻译越来越重要。广告英语有自己的用词特征、句法特征和修辞特征。英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多。英语小句的句法特征和文体特点与英语大句有所不同。了解英语小句的特征和功能是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件。从文献检索来看,国内学术界对在广告汉译英中应用英语小句的研究尚不多见。本文将根据有关学者对于英语小句和广告汉译英的研究成果,基于对英语小句的语言和应用分析,初步探讨其在广告汉译英中的应用。

一、英语小句概述

1.界定

形式完整的英语句子根据其形式构造的句法规性与否可以分为“大句(major sentence)”和“小句(minor sentence)”。一个英语句子的主要结构含有分句(clause)常规结构的是大句,而小句的结构,从分句常规结构看具有某种程度的不规则性。[1]这里的分句常规结构指英语分句SP(O) (C) (Ad)结构。英语小句和大句的根本区别在于其句法形式上的不规则性。因此,对于小句结构,通常无法作出像对大句结构那样的句法分析。

2. 英语小句主要语言特点与功能

根据李玉陈(2004)和王晓农(2005)的研究,小句的表现形式以英语大句句法标准看主要有六种:1)独立使用的“从属分句”,多用于口语,表示惊奇、命令、建议等(例1为惊叹句);2)名词词组和名词性分句(例2为图片说明);3)非限定动词词组(例3为一则新闻标题);4)省略句和缩略句(例4划线部分为省略句);5)标题式语言,多见于标题、公示语、电报、广告语等(例5为一则公示语);[2]6)逻辑性主谓结构(例6为图片说明)[3]。

例1.That he should have left without saying goodbye!

例2.A typical scene in a Honolulu,Hawaii,beach, with an extinct volcano in the background.

例3.Looking Back to Look Ahead

例4.———Is there any hint of what’s wrong?———

Nothing beyond a runaway-knock and a call.

例5.Closed to traffic

例6.American astronaut,Edward White,on his job in space,June,1965.

在此,笔者认为有必要对“逻辑性主谓结构”一语作出说明。英语句子成分除谓语外都可视为“主谓结构”的嵌入。[2]这是英语的一个重要句法特征。如果嵌入结构的主语和母句主语一致,一般可省去;如不一致则保留。逻辑性主谓结构小句和非限定动词词组小句存在重叠,其结构不规则性体现在“谓语”部分。大句谓语是限定动词,而这里则是动词现在分词、过去分词、不定式、介词等为中心词的词组,偶而也有形容词词组、副词词组等。[4]该结构内主语是逻辑性主语,既可以是动作的施动者,也可以是接受者,或者说明的对象,和一般主语没有区别。“逻辑性主谓结构”语义上主要表达一个概念、事实或情势。

英语小句有高度的交际性,既用于英语口语,也用于英语书面语,如标题、公示语、电报、广告、图片说明等。英语小句在功能上具有句子重点信息突出,引人注意,占用空间较少的特点,这种特点对于广告而言具有实际意义。

3·英语小句在英语广告中的应用

在英语广告中,为了创造出引人注意的形象和情景而经常使用英语小句。下面分标题、图片说明、正文三部分加以分析。

标题是一则广告重要的组成元素,对整个广告的成败有重要影响。广告标题小句主要有三种形式:一是疑问或祈使式标题,如:“Why more and more men turning to Flora?”二是富有情感式标题,如“Soft shoes for hard world”。三是激起好奇式,如:“Saturday Night on Sunday Morning”。显而易见,英语小句标题具有简洁明快的特点。

根据李玉陈(2004)的统计,一般图片说明中小句大约占到36%。[2]在英语广告的图片说明中,小句的使用也较为广泛。在图片说明大句中,因图片起到超语言语境的作用,如果有的词语其信息能由图片表达,那么这些词语一般可在句中省略。如果省略涉及谓语动词,则使大句变为小句,如:Interior of an outpatient department at Queen Mary’s Hospital.该句对应的大句可能是This is the interior of an outpatient department at Queen Mary’s Hospital.

对于含有正文的广告,正文即其主体部分。有些广告正文全部用大句,而有的英语广告正文全部由小句构成(如下两例)。

例7.The Shangri-la.Offering traveling executives superb facilities for business and relaxation.Fully equipped health club.Eight fine restaurants and lunges and 24-hour room service.Hong Kong’s Shangri-la. Where doing business is a pleasure.[1]

例8. Into this glass, washing powder. Into this one,soap flakes.Now,into this———new label improved Rubbly Stergene.

在英语广告正文语篇中,一般情况是小句和大句结合使用以取得良好的交际效果。因为在整个语篇语境下,恰当使用小句不至于引起广告读者理解上的困难或造成歧义。有的语句使用小句可能会更有表达力和说服力,同时可以节省版面,减少费用。下例中画线部分为两个小句:

例9.It’s only human for your staff to make the odd mistake,or create a backlog.The AES corrects typing errors before your very eyes,retrieves and updates documents,and gives you as many word-perfect originals as you need.Brilliant but uncomplicated. Inhuman but positively human.[5]

二、英语小句在汉语广告英译中的应用

1·一般应用原则

作为一种跨文化国际性促销手段,广告翻译不仅是一种经济活动,而且是一种语言文化活动,这就决定了广告翻译的特殊性。一般而言,广告的目的和功能主要体现在广告通过提供信息唤起读者对广告对象的购买欲望。广告汉译英也必须以实现这一目的为要务。因此翻译策略和方法的选择应体现这一要求。根据美国学者E.A.Nida的“功效对等(Functional Equivalence)”翻译理论[6],在广告翻译过程中,译者应把译文目标———读者的反应作为首先要考虑的问题。同样,“功效对等”也是评价论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非