英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-12-13编辑:wangli点击率:3707

论文字数:4353论文编号:org201012131009045925语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:高职高专商务英语翻译建构主义

摘要:商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程,然而当前的商务英语翻译教学状况却不尽如人意。文章从建构主义理论视角,根据高职高专商务英语翻译课程的自身特点,对学习过程中的学生和教师及教学理念进行剖析和审视。商务用途英语(English https://www.51lunwen.org/englishpaper.html for Business Purpose)或商务英语(Business English),是构成专门用途英语中的有机组成部分(Dudley-Evans T.1988)。商务英语是指以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确性于一身,为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能的一种英语变体。

 

随着国际经济一体化、科学技术全球化的进展,随着我国在“关贸总协定”缔约国地位的恢复,作为多边贸易体系中开放度最高的发展中国家,入世后中国贸易的迅速增长促进了世界经济的增长,促进了资源在全球的合理配置。中国的开放已达到很高水平,不仅高于大部分发展中国家,甚至高于许多发达国家。根据当前的经济环境,英语尤其是商务英语已成为引人注目的领域。商务英语的应用越来越广泛,作用越来越突出,具有较强商务英语能力的高素质人才越来越成为经济和社会发展的迫切需求。商务英语翻译作为沟通中外经济、文化等的手段,其重要性更是不言而喻。如何搞好商务英语翻译教学,就成为重要的研究课题。

 

一、建构主义与商务英语翻译建构主义(constructivism)也译作结构主义,其最早提出者可追溯至瑞士的皮亚杰(J.Piaget),他是认知发展领域最有影响的一位心理学家。建构主义认为,知识不是通过教师传授得到,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得。由于学习是在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人的帮助即通过人际间的协作活动而实现的意义建构过程,因此建构主义学习理论认为“情境”、“协作”、“会话”和“意义建构”是学习环境中的四大要素或四大属性。建构主义教学强调从学习者的经验出发,注重角色的调整,布置良好的学习情境,鼓励学习者反省和思考及重视合作的学习方式。根据建构主义理论,职业教育商务英语翻译人才培养模式需要以学生为中心,将教学过程的重心从教转移到学。教师需要给自己重新定位,在教学活动中成为向导、顾问和学习活动的组织者与促进者。在学生完成任务的过程中,教师应充当协调员、协助人、咨询员,给予学生即时的指点、检查、反馈、诊断、评价、肯定、建议,并接受来自学生的挑战和质疑。建构主义视野下的商务英语翻译翻译课程的教学目的,即以培养职业素质为导向的教学内容,以任务型教学为基本模式的教学方法以及以学生为中心、教师指导下的自主知识建构。

 

二、建构主义视角下的商务英语翻译课程

1.教师的定位自古以来,教师的作用就很明确,不是“授人以鱼”,而是“授人以渔”。教师是翻译教学成功的首要因素,教师的职责就是传道,授业,解惑。传道,在这里即传授翻译的方法。教师必须明白自己在课堂上的定位,才能把翻译课进行得有滋有味,生动有趣。教师应该是学生学习的顾问,强调学生在教学中的主体地位,并不是否定了教师的作用。学生对商务知识的理解,对翻译技巧的运用以及学生的翻译过程,翻译结果都需要教师的指导。教师不是解说员,也不是旁观者,而是一个顾问,一个引导者。教师应该是启发学生思维的向导,翻译教学中的主体不是教师,而是学生,开启学生的思维才是教学的最终目的。牢记这一点,对从事翻译教学的教师是非常重要的,一味地讲解翻译的基本理论、翻译的基本技巧或是相关的商务知识,都不能使学生的翻译水平得到真正的提高。

 

2.学生的定位学生是学习主人,任何教学都包含教与学两方面的因素。只有明确学生的学习兴趣,充分调动学生的积极主动性,才能真正将翻译知识转化为实际的技能,使学生感到学有所用,学有所长。学生应具有明确的学习目标和目的。商务英语作为一种特殊用途的英语,学生在学习商务英语翻译时,必须给自己树立明确的学习目标,不是简单地掌握几个词汇,几种句型,而是要掌握翻译的技巧,以便将来能够在工作中实际运用这种技巧和能力。有了明确的学习目标后,学习者才能够产生学习兴趣和动力,在学习过程中做到主动、积极,才能事半功倍。学生应具有正确的学习方法。在翻译教学中,仅靠教师单方面的作用并不能有效提高学生的翻译水平,学习者自身的学习态度和学习方法才是真正影响其学习效果的因素。因此,作为商务英语翻译课成功的主体——学生,必须形成一套行之有效的学习方法。根据个人的特点和习惯,可以选择各种课外或课上的活动来提高学习效率。

 

3.全新的教学理念

(1)以实践性为目标,丰富课堂教学内容。翻译课程教学中要探索课程大纲在教学内容分布与要求等方面的特点,合理配置基于学科架构的理论基础和基于岗位群技能分析的实践项目,强化课程内容的应用性。以模块翻译和项目的全流程翻译为指导,模块翻译能使学生对特定专业领域内的翻译内容有较全面的认识,在项目流程翻译过程中通过解构和重构工作任务,培养学生体现工作内容的实际行为能力。在真实的工作任务设计教学过程中,教、学、练、做相结合,合理设计实训、实习等实践教学环节,体现教学过程的实践性、开放性和职业性,重视学生校内学习与实际工作的一致性和衔接性。在综合实训课程中,以“商务现场口译”为重点,加上“商务模拟”等课程,涵盖国际商贸一线职业岗位的常见情境。教学内容融汇了英汉语言表达、商务文化背景知识、商务沟通技巧、口(翻)译技巧,学生在真实和仿真实的商务语境中拥有基本的笔译和口译技巧和能力。

(2)灵活的教学方法。在培养复合型和应用型人才的高职高专院校中,对学生的技能和参与意识提出了更高的要求,教师在授课的过程中要更加体现学生的主体性,激发学生的自主性,所以就要充分把态度、能力和环境结合起来,采取互动式教学方式。如社团学习法、任务型教学法等可以使用。翻译教学的教学方法的行之有效需要教师开动脑筋精心准备每一节课,根据讲授内容采用灵活多变的方法。在课堂教学进行模拟现场、演示报告、翻译评论、项目协作等多种多样的任务型活动,如模拟现场,教师选择一些有实际意义的翻译情景作为任务,把全班学生分成几个大组,每组中有几个成员,根据情景自编对话,进行情景口译练习,使全班学生协作完成任务。笔者在讲解广告和商标翻译时,就举了Coca-cola公司在中国推广失败、成功的例子,学生的兴趣调动起来了。然后,笔者顺势引入广告和商标翻译的技巧、方法、注意事项等,并布置学生通过各种方式了解其他商标推广失败或成功的情况。学生不仅掌握了常见的广告和商标翻译的技巧和方法,很多同学还做了大量的阅读,了解了相关的商务知识。

(3)体现文化交互性,拓展课外知识。“翻译就是文化内部和文化之间的交流”。商务英语翻译的任务不单是语言的转换,也是词义、信息、内容的转化,是文化信息的沟通与交流。在进行商务英语翻译时,要从词、句和文化背景的角度谨慎“传情达意”,要把着眼点放在对原文的忠实、准确的理解上,然后再尽可能精准地翻译出原文的真正含义。在教学中,注重突出“学以致用”的理念,引导学生对商务英语的把握不能紧紧局限于课本,还要进行必要的知识拓展。每次上课之前,都利用10分钟左右的时间把国内外最新的商务动态热点问题进行介绍和讨论,引导学生运用所学的知识进行理解和分析。一方面提高了学生的专业词汇量,另一方面使之对国内外的商务活动状况不断关注,提升了学生学习专业英语的兴趣。(4)先进的教学手段和优化的语言输入。计算机网络的广泛应用,给翻译教学手段的革新带来了前所未有的机遇,教师可使用计算机课件,选择一些有实际意义的翻译项目,指导学生上机练习,按照项目流程要求自己去做。网络的普及和应用也极大地方便了教学资源的更新。笔者上学期中多次带领或课后鼓励同学上网搜索最新的商务信息,在网上寻找跟上时代的翻译资源进行训练,大大提高了学生学习商务英语翻译的效果。翻译训练是一种语言技能训练,翻译的整体语言教学必须重视大量的优化的语言输入。真实性、趣味性、实用性的教材可以使学生能从事真实而有意义的双语翻译活动,加大学生不同题材和体裁文本的双语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非