英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语翻译硕士论文发表-《探析公式性语言的涵义及其在商务英语翻译中的作用》 [2]

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-25编辑:gufeng点击率:4314

论文字数:6484论文编号:org201111251658553775语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:公式性语言语块翻译教学商务英语翻译硕士论文发表

摘要:本文论述了公式性语言的概念及内涵,并对公式性语言在商务英语翻译中的作用进行了简要述说。

的汉译应为“分批装运”。(2)The draft has been handed to thebank on clean collection.误译:汇票已经交银行清楚收取。改移:汇票已经交银行按光票托收。在此句中,翻译的关键在于对“cleancollection”的准确理解。作为金融术语 ,其固定意思是“光票托收”,即出口商(委托人)将不附带任何货运单据的金融票据,委托银行向付款人或进口商收取款项的一种托收方式。而在涉外法律中公式性语言的作用更为突出。李克兴,张新红(2006)指出,法律文书的最高准则是“准确性和精确性”,因此,需要保证法律翻译中关键词用词的一致性,以维护法律文书的严肃性和权威性,避免给人提供机会曲解文意。例如,在国际贸易合同里多元词语块出现的频率非常高:Force Majeure(不可抗力), null and void(无效),substantive law(实体法),arbitrationaward(仲裁裁决), in the presence of (见证人)等等。如果没有相关语块的记忆储备,译者在面对极为正式的法律文本时,将会产生巨大的心理压力,即便有专业辞典在旁,想要顺利完成翻译任务也是很不容易的。因此,在最初的学习过程中,教师就需要向学习者解释清楚法律翻译的特点,并且尽可能多向学习者提供各类财经法律文书范本和正式译本,帮助其归纳公式性语言及相对应的固定译法,才有可能译出具有专业性的法律文章。

 

2.2 确保商务英语翻译语篇得体“商务活动从根本上讲,还是人与人之间的交流活动,因此,起桥梁作用的商务文书就应遵循人类交往的礼貌原则,尊重交往对象。”(潘红,2004:30)作为译者应该具有很强的跨文化交际意识,保证商务语篇译文规范和得体,从而促进贸易双方彼此增进了解与沟通,取得良好的交际效果。在商务语篇中,存在着许多为显示礼貌、委婉、积极的公式性语言,大部分为短语架构语块和句子组构语块,在商务公文、信函和合同中尤为多见,以下是一封询盘信。(1)我们有意进口有大量需求的洗发剂、护发素和香皂。据悉,你们是上述货品的制造商。因此,请告知有关成本加运保费,折扣和交货期等详细情况。若有尚未进入中国市场的新商品也请示知,如可能,请寄样。劳神之处,预先致谢,对于你方发盘定予仔细认真考虑。希望这是长期互利关系的良好开端。(译文)Dear Sirs,We are very much interested in im-porting Shampoo, Conditioner and ToiletSoap in popular demands.We understand that you are manu-facturers of the items mentioned above.Therefore we would appreciate your sendingd et ai l ed in f o r ma ti o n o f CI F p r ic es ,discounts, and delivery schedule.Please indicate any NEW items notyet introduced in China and send thesamples if possible.We thank you in advance for yourattention, and assure you that your offerw i l l c e r t a i n l y r e c e i v e o u r c a r e f u lconsideration.We hope this will be a good start forlong and profitable relations.Yours sincerely,这封询盘信的交际目的是向卖方进行一般询价,作为商贸合作交易磋商的第一环节,询盘信应该简洁、具体、礼貌。原文黑体字部分涉及到专业性语块。汉语划线部分是简洁的礼貌套语,翻译时应注意分析原文语体特点,选择得体的英语礼貌套语。虽然汉语商务文本中有时为节省篇幅会省略称呼部分,但译成英文时要添加上称呼“Dear Sirs”和结尾敬语“论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非