英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关联理论语境视角下的汉英博物馆口译实践报告:以成都博物馆口译实践为例 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-06-22编辑:vicky点击率:710

论文字数:44522论文编号:org202306151446313764语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语翻译论文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本文是基于作者在成都博物馆完成的一次博物馆口译实践报告。博物馆口译蕴含着独特的文化背景,社会因素以及历史信息。

>............... 41

5.1 Major findings ....................... 41

5.2 Implications ......................... 43

5.3 Limitations ......................... 45

Chapter 4 Case Study

4.1 Interpreting Related to Linguistic Context

Linguistic context refers to the text's structural cohesion and logical coherence. (Yu, 2011) At the same time, semantic factors are also part of the linguistic context, so those situations were also analyzed. Chinese and English are two different languages, with English paying more attention to the logic and structural coherence.Therefore, in this paper, considering linguistic context factors can help listeners better understand the meaning and logic of the original text and achieve optimal relevance, rather than just sticking to the literal meaning of the source language.

商务英语翻译论文怎么写

Example 1 

Guide (G):中间的这一位叫做李调元,他是四川罗江人,著名的文学家学者。他重视饮食,重视烹饪方法,不仅补充整理了他父亲在江南为官时,收集的重要烹饪资料,还记录了很多,四川民间菜肴及其制作方法。

Interpreter (I):The one in the middle is named Li Tiaoyuan, who was a native of Luojiang, Sichuan. In addition to be a famous literary scholar, he also attached importance to food and cooking methods, and supplemented the important culinary materials collected by his father when he was an official in Jiangnan. He also recorded many Sichuan folk dishes and their methods in the books. 

In this example, Li Tiaoyuan is rewarded as a literary scholar, but the context talks about his achievements in Sichuan cuisine. Thus, the original text's logic is not clear enough. If the interpreter applied the literal translation method without any annotation, the speech would tend to perplex the listener, who may have questions about why a literary scholar is related to cuisine achievements. As a result, the interpreter changed and modified the original structure to make it logically clear to reduce the processing efforts. 

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings

Culture is a set of values created by human beings that is contemporary, national, and local. Therefore, different cultures need to communicate with each other. This communication cannot be done without translation because language is the most important carrier of culture. In this regard, culture itself and cultural communication are the ultimate sources of translation or interpretation, which is the product of cultural communication. (Wang, 1997:2).

Moreover, museum guide interpretation is a process of intercultural communication, and the intercultural communication barriers in this process are inevitable. Meanwhile, according to the translation principles proposed by the relevance theory, the contextual effect is the core of the interpreter's need to pay attention. The main conclusions of this paper through exploring the strategic influence of context on museum interpretation are as follows:

First, in the exploration process, this paper argues for the influence of contextual effect on the translation of the relevance theory. It effectively applies the theory to the practice of guide interpretation in the Chengdu Museum, a famous cultural attraction in China. Based on this theory, the paper successfully explores its applicability in Chinese-English museum guide inter论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非