摘要:笔者研究英语体育新闻标题的翻译及其特点,希望它可以在这一领域提供更多的论据和实例。读者必须掌握如何欣赏和翻译英语体育新闻的头条,而他们阅读英文体育杂志和期刊,如果他们需要了解他们的特点,如词汇特征,语法特征和修辞特征。
ted with four Chinese characters, but English idioms possess their own style and manner. The application of idioms in English sports news headlines could strengthen the vitality and multiformity of headlines. For instance:
“Soccer Kicks off with Violence” (张全义, 2005: 23)
‘Kick off with Violence’ implies the dangerous fouls on the football field. After the readers saw this headline, they may doubt that a football star was attacked by gangsters, but their anxiety were redundant. This headline is merely a description of a furious football match, and besides the mark with violence as a matter of fact. The appearance of idioms in English sports news headlines are barriers to the understanding of foreign readers. For this reason, it requests news editors’ wisdom of the culture of source news, so as to attract more consumer to purchase the English sports newspapers (or magazines) edited by them.
3.3.5 Hyperbole
“Hyperbole refers to a way of speaking or writing that makes something sound better, more exciting, dangerous, etc.” (A. S. Hornby, 2004: 868) Hyperbole is a rhetoric that was taken while the author uses exaggerated dictions in order to emphasize or give prominence to something. In addition, much more artistic romance and magnification were applied to the object which was described. Hyperbole is one of figures of speech which were commonly-used in English sports news headlines. When we see the headline ‘A South African Centenarian Runs into Record Books’ (张全义, 2005: 201), maybe a large quantity of readers were astonished. But the fact is that the centenarian just broke the record about the age of harriers, instead of speed. Without a doubt, the writer’s purpose is not to flurry the readers, only to attract readers’ attentions. For another instance:
“Tyson says no to Don King as deadline looms for LA fight” (Duan Bian
xia, 2008: 186)
This headline also expresses the same situation. Tyson said “no” to Don King does not mean that he will exercise his abstention, but he wants to attain more generously remuneration in reality. In other words, Mike Tyson will certainly accept the challenge of adversary if the gap of salary is acceptable. But Tyson’s mode of thinking is often abnormal, and this headline is also valuable to tantalize the readers.
To have an intimate knowledge of English sports news headlines’ features is the basis of a right end of the stick. The length of English vocabulary is always a problem for editors of newspapers and periodicals, so also is justification. Therefore, the writing of English sports news headlines stress concise and comprehensive even more. Furthermore, editors pay more attention to omission, some brilliant English sports news headlines often consist of allusion and slang. All of these factors are hindrance to foreign readers. Sometimes, a large quantity of English sports news headlines possess of evident political inclination. These elements could also multiply the difficulty of readers.
IV. Translation of English Sports News Headlines 英语体育新闻标题的翻译
As stated above, the grammatical features of English sports news headlines are not standard. Omission was often applied by editors of English sports newspapers and periodicals, together with the use of English phrases, proverbs and slangs every now and then, brings about difficulties to the c
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。