英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于新闻标题的特点分析论述

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-17编辑:huangtian2088027点击率:3541

论文字数:3177论文编号:org201105171233556285语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语报刊现代英语俚语

关于新闻标题的特点分析论述

摘要:当今社会日新月异的发展成百倍地拓展了现代英语的涵盖范畴,而英语世界里这种变迁和由此带来的新生事物,代写英语论文除了报刊等英语新闻媒体外,几乎找不到更好的手段予以详细记录。英语报刊集现代英语之大成,如总统庄严的声明、民众轻松的闲聊、各学科的术语、各领域的行话、风土人情乃至市井俚语,英语报刊无所不包,从而有利于广大读者根据自己的需要和爱好各取所需。毋庸置疑,英语报刊对我们学习现代英语的各种实用文体与风格,扩大学习视野,丰富各方面的知识都发挥着积极的作用。

 

关键词:英语报刊 现代英语 俚语

 

在阅读英美报刊时,人们习惯于先浏览标题,再取舍阅读的内容。英美报刊的新闻标题是新闻不可分割的组成部分,它提纲挈领,言简意赅,好的新闻标题犹如画龙点睛,可以使新闻大为生色,有的时候读者对新闻的内容已记不清了,但那脍炙人口的标题却留在记忆中,甚至成为生活的座右铭。

标题含有英美人地道的语感,如果只是根据字面理解、斟酌标题的意思,大多不能明白标题的真正含义。所以,对外国读者而言,标题是最难理解的部分。本文拟就英语新闻标题的特点与翻译进行初步的探讨,以期抛砖引玉,求教于同仁。

措辞特点及其翻译

多年来,英文新闻报道已形成了自己独特的风格,尤其在用词方面区别于其他的写作形式,在新闻标题上这种特色更是集中得到了体现。报纸杂志的刊头空间是极其宝贵的,新闻工作者应当以最小的篇幅容纳最大的信息量。同时“新”是新闻语言的生命,这是由新闻所报道的内容决定的,由此,新闻英语的标题力求简短清晰,同时要求新颖活泼,以争取最大的读者群。

广泛使用名词和简短小词(Midgetwords)。因追求简练,英文报刊编辑在写标题时大都喜欢选用字形短小、音节不多而且形象生动的名词或动词,使标题用语短小精悍,并且有一种视觉上的动感效果,吸引读者的注意力。英语新闻标题中名词占绝大部分,名词连用现象在英语标题中也相当普遍。如:

The Population Surprise%(The Popula-tion Surprise代替句子The decrease ofpopulation surprises people.)人口减少。

除偏爱使用短小名词外,还选用那些短小精悍、生动形象的动词,如表示“放弃”之意的动词,不用abandon,而用drop、give up、quit、skip、yield等。如:

Guangdong Gets Good Harvest(get=reap)广东喜获大丰收。大量使用缩略词。大量使用缩略词是英语新闻标题词汇变异的主要形式之一。新闻载体的时间和空间都是有限的,读者总希望在极短的时间内获得较多的信息。因此,作为新闻的标题必须尽量“缩身”,尽可能采用缩略词,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。

英文报刊标题中经常出现的缩略词主要分为三类:

(1)组织机构等专有名称,如:OPEC 22nd Session Ends(OPEC=Organization of Petroleum ExportingCountries石油输出国组织,即欧佩克)欧佩克第二十二届会议结束

(2)常见事物的名称,如:AIDS-The Risk to Heterosexuals(Time)(AIDS=Acquired Immune Defi-ciency Syndrome艾滋病,即后天免疫缺损综合征)艾滋病危及异性恋爱者

(3)表示人们职业、职务或职称的名词,如:

Strikes:PM to Act(PM=primeminister总理、首相)各地罢工:首相将采取行动

标题缩写的另一种情况是通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其目的同样是为了节省标题的字数。如:Euromart=Europeanmarket欧洲市场,uni=university大学。请看以下实例:

Weekly Mag For Stamp Lovers ToBe Launched[Mag=magazine(杂志)]由于这类截短词一般为常用词,加上经常出现其截短形式,它们已经变得相对固定,成为英语词汇中约定俗成的一部分,所以虽经裁短,读者仍能一看便知原来的拼写。

运用新造词。在E.B.White和William Strunk Jr.合著的经典著作《风格的要素》(Elements of Style)里,有这样一句话:“语言是永恒变化的,它像一条流淌的河流,在奔向大海的途中,不断容纳新的支流,不断改变自身”。

随着时代的不断变迁和科技的迅速发展,英语作为一种与社会状况息息相关的语言,自然也随着社会的变化而不断变化。现代英语中表达新事物、新词新语大多是率先出现在英语报刊中,然后再流行于世的。标题更是记者玩弄新造词、故弄玄虚的地方。新造词的运用很活跃,使新闻标题更形象、更生动、更耐人寻味。现列举几则摘自英语报刊标题含有这类新词新语表达的实例,以资佐证。

“Golden Week”Proves Its Value(黄金周)

新词可分为两种类型:一类为旧词赋新义。如bug由“机器的毛病”窄化为特指“计算机千年虫问题”,Sept.11或“9·11”由于恐怖分子袭击美国世贸大厦而具有了特殊意义,指“9·11”恐怖事件。另一类为完全新词,以科学技术领域居多,如Inter-netese(因特网语言)、bio-chip(生物芯片)等。

英语中存在着大量的新词新语,这些词语反映了时代发展的轨迹。新闻报道为了贴近生活,把握时代脉搏,需要创造大量的新词来反映社会新事物、新现象、新思想、新风尚,以吸引读者的眼球。

修辞及其翻译

英语新闻标题中常用的修辞手段套用典故、谚语、名著书名、名言、电影名或歌曲名。在新闻标题中灵活套用典故、谚语或名著名言等,使得新闻标题生动、形象,或富含幽默讽刺,常使人读后回味无穷。例如:

“To Arm or Not to Arm-That Isthe Question”借用了莎士比亚在《Hamlet》(《哈姆雷特》)中的名句“To be or not tobe”(是生是死),意思是“(英国警察)携带武器还是不携带武器是个问题”。

押韵。押韵包括押头韵和押尾韵。头韵简明生动,可以渲染对比、突出重点、平衡节奏、加深印象,所以使用头韵已成为英语报刊中的一种时尚。例如:

“Of Mice,Men and Medical Con-cern”这个标题中的“mice”、“men”和“medical”第一个字母都是“m”,使用了头韵的修辞手法,使标题增添了几分音韵美和节奏感。

而尾韵主要指词尾元音的重复。双关。双关语的运用是新闻标题取得幽默效果的常用修辞手法,它表面上是一个意思,而暗中隐藏着另一个意思,从而使标题一语双关,耐人寻味。如:

Soccer Kicks Off With Violence(足球开踢,拳打脚踢),原文中的“kick off”指足球比赛中“开赛”或“中场开球”,但与后面的“violence”(暴行)一词并用,立即在读者头脑中映出一幅拳打脚踢的景象来。“足球开踢,拳打脚踢”这样的译文,既一语双关,又前后押韵,表达了原文的幽默效果。

英汉两种语言以及文化上的差异造成了思维模式的不同,因此,英语新闻标题中的修辞手法往往很难在汉语中找到恰当的对应。如果直译会给读者造成理解上的困难,则不妨意译,舍弃原来的英语标题中修辞的“形”,按内容概括出合适的译文标题。同时,译文可以尽量采用其他修辞手法,力争传达原文的修辞效果。

近代翻译大师严复提出了“信、达、雅”的翻译原则,即翻译要忠实原作,但不生搬硬套,译文要有文采。在英语新闻标题的汉译中,要灵活运用恰当的修辞手法,采用一定的翻译技巧,力争最大限度地再现原文的意思和修辞特点。例如“The Open Barn Door”敞开的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非