英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

隐喻与翻译-Metaphor and Translation [10]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:14131

论文字数:6837论文编号:org200904101052031215语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:隐喻翻译原语目的语文化冲突metaphortranslationthe source languagethe target language; culture clash

aphor in source language to simile in target language) (55) It’s regrettable that our appeal remained a dead letter 遗憾的是,我们当时的呼吁石沉大海。 4.3.3 Combination of literal and free translation As metaphor reflects the customs, living condition, folk tales ect. of its nation, compensations are needed in the translation to help to understand the metaphorical meaning of sources language. On the other hand, although images of source language may be found in the target language, they have not the metaphorical meanings of source language. In that case, combination of literal and free translation could help to convey the metaphorical meanings. There are some examples. (56) People consider that what he had played on that occasion was no more than a Judas Kiss. 人们认为他在哪种场合的表演不过是犹太人之吻, 居心险恶. (57) 挂羊头卖狗肉. Cry wine but only vinegar for sale 5. Conclusion Translation, as a tool for the communication between different countries, in a great sense, depends on not only the skills of translation but also the understanding of both the language and the culture. Therefore, comparison between English metaphor and Chinese metaphor together with the culture they reflect servers the translation greatly. According to the definitions from the authorities, English metaphor covers much more fields than Chinese metaphor. In the field of language, there are three components in English metaphor, the tenor, the vehicle and the ground, based on which there are four basic patterns in English metaphor structure. From the angle of rhetoric effect, metaphors can be sorted into the live metaphor and the dead metaphor. And from the Newmark’s view, English metaphor could be classified in to four categories, the fossilized, the stock, the recently created and the original. The last classification is based on the emergence of three components of metaphor. At the level of the cognition of metaphor, structure metaphor and ontological metaphor and orientational, which are from Lakeoff’s classification, are helpful in the understanding of metaphor. In contrast, Chinese metaphor called 隐喻 differs greatly in the definition and structure and classification. However, both English and Chinese metaphor has the same functions, descriptive, illuminative, illustrative. The comparison and contrast between English and Chinese metaphor can be traced back to the culture clash, which is the origin of the obstacles in the translation of metaphor. Literal translation, Free translation, and the combination of both are the basic methods in translation of metaphor, which should be chosen properly to solve the obstacles after the metaphor is analyzed exactly. Bibliography [1] 束定芳. 论隐喻的本质及语义特征[J].外国语, 1998,6 P1 [2] 曾剑平. 汉英翻译的虚实转换[J].中国科技翻译, 2006,2 P19 [3] 谭抗美. Metaphor: 所指分析[J].湘潭师范学院, 1997,2 P1 [4] 钟明国. 隐喻与 ‘metaphor’含义的对比研究[J].四川外语学院学报,2002.7 P123 [5] 同[3] P1 [6] 戎刿. Metaphor的翻译(上), 英汉翻译系列讲座. P46 [7] 同[6] P47 [8] 同[6] P47 [9] 赵英玲 李文昌. 英语隐喻类型诌议[J]. 松江学刊,1998,1 P96 [10] 同[4] P124 [11] 冯翠华. 英语修辞大全 [M], 外语教学与研究出版社,2003 P168 [12] 叶子南. Advanced course in English-Chinese Translation[M], 清华大学出版社,2001 P5 [13] 戎刿. Metaphor的翻译(下), 英汉翻译系列讲座. P42 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 10/10 页首页上一页45678910下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非