英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

引进德国的功能派翻译理论对导游词汉英翻译的策略导向 [4]

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2010-01-14编辑:chenying点击率:14805

论文字数:29766论文编号:org201001141312598422语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:功能派翻译功能论导游词中英翻译策略

ikewise other contexts where language of the source text is at least as significant as the text.

  Communicative translation is the one in which "the translator attempts to produce the same effect on the TL readers as was produced by the original on the SL readers". Examples of text-types for this mode of translation would be proper include textbooks, journalist writing, public notices and most non-literary genres. Different from semantic translation, communicative translation is the reader-oriented translation strategy, and adjust well to informative functions.

  Ⅲ Guide Interpretation

  3.1 Definition of Guide Interpretation

  The occasion Interpretation carriesout on which people who do not share the same language and culture communication. Interpreting is usually taking place in simultaneous modes. As for guide interpreting, it often takes place when foreign visitors are introduced by guide interpreters to a different cultural environment, especially to some new scenic spots or new cultural phenomenon [4]. For example, when foreign visitors go to the Imperial Palace, the tour guides should introduce the whole history of the Forbidden City in target language to the visitors to satisfy their curiosity, not only the construction characteristics, but also the legends passed down generation by generation [5] .

  In short, Guide-interpreting is an interpreting services provided by the guide-interpreter to the foreign tourists including  the oral introductions in target languages refer to travel services, tourist attractions, natural or man-made sceneries, catering culture in travel, and also is an act of cross-cultural communication.

  3.2 Objective and Receptors of C-E Guide Interpretation

  We can gain a conclusion through the definition which has been discussed above that the objective of C-E guide interpretation is supplying tourists information, especially introduce the Chinese culture to overseas visitors. So guide-interpreting is designed for the specific needs of the tourists, and all the factors in guide-interpreting are determined by the specific needs of tourists, that is to say, tourist-oriented is the leading principle in guide-interpreting.

  So the overseas visitors whom we call them the target receptors are interested in Chinese sceneries and would like to know more about the natural and man-made sceneries of China .So they came to China from different countries to have a journey. During their tour, the guide interpreter should express the relevant legends or historical events about the terminus to those receptors. Actually, the interpreters’ final goal is to make those people get a full and clear understanding .\

  3.3 Characters of C-E Guide Interpretation

  3.3.1 Function Characters of C-E Guide Interpretation

  From overview, the guide interpreters not only want to attract the tourists' attention but also intend to convince tourist of the goodliness of Chinese attractions. With such purposes, the good guide interpretation should be informative, attractive and persuasive

  1). Informative

  informative effect ,the primary effect of interpretation, means guide interpretation should provide tourists enough information about their objects, including the historical, cultural or natural value of the attraction which the tourists need. Such information could help visitors form a primary impression.

  2) Attractiv论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非