英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-11编辑:wangli点击率:4947

论文字数:4375论文编号:org201010110832111630语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文本翻译字幕翻译不重合关系

自成一体,翻译全面。除了包括字幕翻译所有的内容之外,其翻译更为翔实,语言更为充实,表达更深层次。而字幕语言因角色不同具有跳跃性,多为口语化对白,语言不连贯,增加翻译的难度。

3 造成这种差异的原因文本翻译只是笔译,而字幕翻译则要经受口译、笔译双重标准的检验,所以对字幕翻译的策略有更多细节要求。
3. 1字幕翻译是一种有符号的内部联系的翻译活动字幕翻译是一种把外语文本翻译过来,放在屏幕上以视频效果展现的翻译;配音翻译是把一种外语的读音用另一种译入语言读出,录在磁带上通过音频播放的翻译。因此,字幕翻译的文本功能应该“正确、清晰、可信,而且作为荧幕活动的一部分留下印象”(James 2001:152)。字幕翻译把文本上的文字资料(源语言)转换成目的语,与观众进行面对面的交流,因此,它是多频道、多代码的。Delabastita从符号学角度将影视作品界定为通过视觉和音响传达多码意义的符号(Delabastita 1989)。
3. 2语言表达与非语言表达共同承载字幕翻译字幕翻译不仅是语言表达,而且是非语言表达,可通过体态语表现。字幕翻译通常包括以下几个方面的内容。(1)媒介的转换:从说话和手势到形成的文字; (2)频道的转换:从视频到音频; (3)信号形式的转换:从声音转换成图像,在屏幕上显示; (4)代码的转换:从话语语言或非语言到形成的(写下来的)言语材料(Gottlieb 1992: 162-164)。
3. 3视频、音频同时运作观众在观看译制影片时,既要看屏幕上的字幕翻译,又要听原汁原味的原语言读音。这种同时并存的现象,使观众同时从视频、音频两个渠道获取信息。

4 功能主义理论视域中的分析与解释翻译的目的性是尽可能在最大程度上让不懂原文的读者了解原文的内容,并且完整地用另一种语言手段来传达原文语言手段所表达的内容。但是要完整地保持原文所表达的内容只能是相对的,译文只能尽最大努力作到等值,把在语际转换中的缺损减少到最低限度。特别应当指出的是,在翻译影视作品时,须要用另外一种文化语言氛围来替代原文时,译者的再创作能力就显得非常重要。译者应当客观地表现原文,选择忠实地解释原文所必需的、相应的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非