英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

再词汇化过程在英语翻译中的事件分析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2011-05-02编辑:huangtian2088027点击率:5198

论文字数:9949论文编号:org201105020832103049语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉英翻译运动事件再词汇化动词融入

鲜见。唐朝诗人杜甫的诗《旅夜书怀》,其中首两句为:   

细草微风岸,危樯独夜舟。  

美国诗人Kenneth Rexroth给出了以下译文:   

A light breezes rustles the reeds

Along the river banks.

TheMast of my lonely boat soars

 Into the night.

(Rexroth 1971:33)

在这首古诗的英译中,作为目的语的英语因受动词词汇化的驱使,使得原诗中动词缺失的前两句诗被强制性地引入了动词。译者需要从每句诗中还原出运动事件,在各个意象之间寻找出一定的致使关系,再把这些意象成分整合到运动事件中。通过寻找意象之间运动关系完成对各成分之间关系的整合,从而外在化为言语表达式,于是动词就从译文的形态-句法中浮现了出来。原诗第一行中的意象直接译为breeze、reeds和river bank之后,经由动词rustle把它们关联了起来。“具体地讲,因果致使链上的各点所表呈的论元根据其在因果链上的位置获得了强加性的组织结构”(Levin & Rappaport-Hovav 2005:119)。这句话可以用来点出这句诗在英译中的再概念化特征。动词rustle是强加给本没有动词的原文的译文的组织者。这个再概念化过程是译者经过从原文中强行识别出事件并强加给译文的过程,称之为事件化。

这种事件化也同样发生在第二行诗歌的英译中。原诗中的意象是较为随意地排布在一起的,给读者留有想象空间,读者也借此空间建构出自己的审美意境。不过,译者需借助这些意象确定事件信息特征,从而符合英语语言的事件信息组织模式,于是就有了具体化为soar的运动事件。这首诗随后的几行中,虽然原文和译文中均有动词,但译文的动词并非是原文动词的直接移译,也是经过一定的事件化处理后通过形态-句法表征出来的再事件化的结果(参见Rexroth 1971:33)。与首两句诗不同的是,其余各句的动词对应词在译者的事件化干预程度上稍微减弱了一些。

5.汉英翻译中以动词为组织核心的运动事件再词汇化  

任何运动事件都不可能自行而单纯地发生,一般都受一定的原因驱使,并伴随一定的发生方式。方式和原因被Talmy称为伴随事件。运动事件论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非