英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

戏剧语言的相关性及语用翻译对戏剧翻译的适用性分析 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-17编辑:huangtian2088027点击率:3613

论文字数:4591论文编号:org201110172000023636语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:戏剧翻译语用翻译言语行为会话含意语境

摘要:本文从戏剧语言的特点给英语翻译进行了深层次的探究,并因此给予了一些与英语翻译有关的例子进行探讨。

“含意理论的精髓在于它部分地依赖遵守准则部分地依赖违反准则以产生特殊效果。”(Baker,2000:250)在戏剧翻译中,译者可以利用含意理论和合作原则来区分台词的字面意义与会话含意,从而在译文中根据具体情况将其明朗化或保留。请看下例:
王利发:您怕什么呢?那么多的买卖,您的小指头都比我的腰还粗!
Wang Lifa:But surely you’ve got nothing to worry about.With so many different interests,a mere trifle to you wouldbe my entire fortune and more!(选自《茶馆》英若诚译)
WANG LIFA:With the mount of business you do whatcould you have to worry about?Everything I have puttogether doesn’t compare to your little figure.(霍华德译)
此例中,王利发夸大其词以奉承其房东秦仲义。很显然,他的话违反了质量准则,产生了夸张效果,其中的会话含意很明了:我所有的财产还抵不上你的一点点。如果将其直译为“Your little figure is thicker than mywaist.”目的语受众只能理解字面意义而会话含意则会丧失。英若诚通过意译将含意明朗化而丧失了其中生动的意象;霍华德将直译和意译相结合,既保留形象又再现了含意。
3.语境理论与戏剧翻译语境(context)是语言运作过程中与之有关的语言或非语言部分,是产生语言的环境。(何自然,1997:210)语境可以分为语言语境、情景语境、文化语境。语言语境,即语言上下文;情景语境,即话语产生时周围的状况,事件的性质,参与者的关系、时间、地点、方式等;文化语境,即说话人或作者所在的语言社团的历史、文化和风俗人情。在戏剧翻译中,语境的功能体现在理解阶段的阐释作用和表达阶段的限制作用。具体来说,语言语境可以帮助译者区分歧义、界定多义词;情景语境要求语言使用者在适时适地对特定的人说特定的话。在戏剧作品中,人物的性格化要求使剧作家使人物台词适合人物的社会地位、教育程度、性格特点以及相关的情境。情景语境可以帮助译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非