英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉翻译中状语和关联词的使用情况 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-21编辑:hynh1021点击率:6363

论文字数:14500论文编号:org201305192038369812语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:状语表达形式位置状动转化状化主语

摘要:汉语虽也有关联词语之类的表达手段,但汉语重意合轻形合,许多时候对关联词语的使用并不具有强制性。在可用可不用之间,往往选择不用。然而,在翻译时的语言转换过程中,译文往往会受到原文的“绑架”。

是两种语言的划分标准不同而已。但划分标准不同而带来的差异,则应引起我们更多的注意,因为它直接导致了位置的改变,如:(24)He studied hard.a.他努力学习(。“努力”,状语)b.他学习很努力(。“很努力”,补语)同样是修饰说明谓语,英语只有一种成分即状语,汉语有两种成分即状语和补语。补语用在谓语之后,表达形式和状语差不多,汉语的补语有时需要借助结构助词“得”“,得”就成了补语的标志。如:(25)她气坏了(。“坏”,形容词)(26)她气红了脸(。“红”,形容词)(27)她气得牙痒痒(。“牙痒痒”,主谓词组)(28)她气得直咬牙(。“咬牙”,动宾词组)英语也有所谓“补语”,严格说叫“补足语”或“宾语补足语”(object complement),更像一种“表语”(predicative),和汉语的补语(更像状语,只是位置不同)不是一回事。英语的补足语因属次要成分,按“主三次八”之说,也可采用七种形式(不是从句,减一),即“名形介副非谓三”来表示:(29)I found him a good friend.(= I found he was a goodfriend 名词短语作补足语)(30)I found him honest(.形容词作补足语)(31)I found him in trouble(.介词短语作补足语)(32)I found him not in(.副词作补足语)(33)I found him lying on the ground.(现在分词短语作补足语)(34)I found him heart-broken(.过去分词作补足语)(35)I found him to be a true friend.(不定式短语作补足语)汉语的补语和英语补足语都在谓语之后,但前者是对谓语的补充;后者是对宾语的补足,即无此则宾语不完整,而非修饰谓语,这一条也是判别宾语后的成分是补足语还是状语的关键,如:(36)I found him there.a. 我在那儿发现了他(。there 修饰 found,是状语)b. 我发现他在那儿(。there 补足 him,是宾补)(37)I found him out.a 我查出是他干的(。out 修饰 found,是状语)b. 我发现他不在家(。out 补足 him,是宾补)


3 状语的位置


汉语状语一般在主谓之间,呈“主状谓宾”模式,有时为了强调也放在主语前;英语一般呈“主谓宾状”模式,状语在宾语之后(如有宾语)的句尾,但也常出现于句首或句中。虽然一般说来汉语语序较英语要灵活(英语重主次。主次通过主从关系和谓语动词—非谓语动词的对照就可以明白无误地表示出来。而汉语的语义和逻辑因无词形变化、无关系代词和关系副词、较少使用连接词,则主要靠语序和虚词两样来完成),但状语的位置却比较固定。因此翻译时作语序的调整就不可避免(。陈宏薇,2004:152)如:(38)The pessimist sees difficulty in every opportunity.The opti论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非