英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析环保类公示语的汉英翻译的重要性 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-13编辑:hynh1021点击率:6318

论文字数:12500论文编号:org201211122125329531语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:功能翻译理论目的论环保类公示语

摘要:保护环境是可持续发展的现代化的必要条件之一,生态环境的保护和可持续发展正在成为世界关注的主题。创建一个良好的自然环境,和谐的社会环境和友好的人文环境,已成为世界各地的人们关注的焦点。

ctical acts. It aims to reduce orprevent some actions of destructing the environment and to create a greener and moreharmonious environment for our human beings.Though studies on C-E translation of public signs have a long period in China and havegot some achievements, it is far from satisfactory. As early as in 1998, Ni Chuanbin and LiuZhi put forward five principles of public signs translation in public translation works. Theyare; brevity, simplicity, appropriate mood,standardization and appropriate humor. But suchstudy didn't arouse enough consideration of the scholars at home and abroad or weren'tworked on systematically, either. Public signs translation didn't get the considerable concernof the translation industry until 21^^ century. With China joining in WTO, more cooperationand interactions are needed. And more bilingual public signs are coming into being in order toprovide more convenience for the foreigners. Many scholars found and analyzed somemistakes and problems in C-E translation of public signs from different perspectives and theyprovided some practical translation strategies and methods for public signs translation. Butunfortunately, there are few studies specializing in environmental protection-related publicsigns. In 2010,Yuan Zhoumin and Chen Xinren firstly focused on the studies onenvironmental protection-related public signs. But they study it only from the perspective ofpragmatics. In fact, as environmental protection issue becomes increasingly important in thissociety,there are more and more bilingual environmental protection-related public signs.However, problems in these translations are increasing accordingly which brought about someembarrassment and inconvenience for some foreign guests. And after study and comparison,we found C-E translations of the environmental protection-related public signs are not enougheither in quality or quantity. Therefore systematical and theoretical studies on the translationof environmental protection-related public signs are very necessary and urgent. It requiresfeasible theoretical guidance.

 

1.3 Theoretical Basis of the Study
In order to open a new perspective for the translation of environmental protection-relatedpublic signs, this thesis takes functionalist approach—the Skopos theory as the theory frame.Functionalist approaches mainly refer to German Functionalism which came into being in the70s in the 20th century. The most influential theories are Katharina Reiss's Text typology,Justa Holz-manttari's Theory of Translation Action, Hans J. Vermeer's the Skopos theory{orskopostheorie) and Nord's Function Plus Loyalty. They all focus on the function of languagesand text in translation study.The German Functionalism, Hans J. Vermeer,breaking away from sourcelanguage-centered Translation Equivalence Theory, created the most basic theory ofGerman functionalist theory —the Skopos theory (or skopostheorie). The Skopos theoryapplies the notion of “Skopos” to translation. The word “Skopos” is a technical term for theaim or purpose of a translation. The Skopos theory is part of a theory of translational action.Translation is seen as the particular variety of translational action which is based on a sourcetext (Holz-Manttari 1984). According to the Skopos theory, the prime principle determiningany translation process is the purpose (skopos) of overall translational action (Nord 2001:27).In Vermeer's approach, to translate means “to produce a text 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非