英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探讨委婉语在英语学习与交际中的应用》——英语论文资料库

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-12编辑:huangtian2088027点击率:3730

论文字数:5237论文编号:org201109120649247273语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语特征构成方式作用

摘要:本文对委婉语的特征、构成方式以及在学习与交际中的作用进行了论述。同时提出了对委婉语的应用进行了分析。

《探讨委婉语在英语学习与交际中的应用》——英语论文资料库

 

摘 要:本文主要分析了英语委婉语的种种特征,委婉语的构成方式,以及委婉语的主要作用。这有助我们在学习和跨文化交际中更好地掌握和运用它,以达到更好的交际效果。

 

关键词:委婉语 特征 构成方式 作用

 

Euphemism (委婉语)起源于避讳心理,是对Languagetaboo(语言禁忌)的一种反映。人们放弃一个禁忌词的同时,就找到一个词语去填补这个空缺,于是创造出了委婉语。Euphemism源于希腊语euphemismos.前辍eu—意为well,pleasnt, good;词干—pheme—意为speech.因此euphemism就是说“好听的话”或“讨人喜欢的话”。Oxford Advanced Learn-er’s English—Chinese Dictionary和Webster’s NewColligiate Dic-tionary所给的定义分别为:用比较模糊但更温和或比较委婉的单词或短语代替直言直语[(example of the ) use of other,usu. less exact butmilder or less blunt, words or phrases in place ofwords required by truth or accuracy],用令人高兴或不冒犯人的词语代替可能冒犯人或令人不快的联想的词语(Substitutionof an agreeable or inoffensive expression for one that may offend orsuggest something unpleasant.)。  

 

一 委婉语的特点

1.时域性:从历时的观点来看委婉语的同义词群发展变化是相当迅速的,相同的事物或意思,在不同的时代往往有不同的委婉表达法。其原因大致有二:一是委婉语本身具有很强的“新陈代谢”功能;二是委婉语随着时代的发展变化而变化,往往表现出鲜明的时代特征,日本学者国弘正雄在所著《美国英语表现法》一书中,为“她怀孕了”。一句列出了其不同年代的不同委婉表达法:

①She has canceled all her social engagements. (1856)她已以取消了所有的社交约会。

②She is in an interesting condition. (1880)她正处于一种有趣的状态。

③She is in a delicate condition. (1895)她正处于一种微妙的状态。

④She is knitting little bootees. (1910)她正在纺织婴儿毛线鞋。

⑤She is in a family way. (1920)她正处于一种家居状态。

⑥She is expecting. (1935)她正盼望着。

⑦She is pregnant. (1956)她妊娠了。

其实委婉语的衰退、消亡、更新和发展基本上遵循两条法则:格雷欣法则(Gresham’s Law)和更新法则(the law ofsuccession )。所谓“格雷欣法则”原是英国金融家格雷欣爵士(SirThomas Gresham )提出的“劣币驱逐良币”法则。即两种实际价值不同的金属货币同时流通时,实际价值较高的良币必被实际价值较低的劣币排除掉。后来语言学家休·罗森(Hugh Rawson )把这一概念套用到语言学中,指同一词如果具有一好一坏或一中一坏两种含义时,坏的含义终将挤掉好的和中性的。比如“gay”一词,原来有“快乐的”和“同性恋”意思,现在“同性恋的”挤走了“快乐的”意思,当人们提到“gay”时,很可能会联想到“同性恋”。因此,现在人们一般不说“we are young and gay”。“更新法则”是指有的委婉语在使用一段时间后,往往会逐步丧失其委婉色彩,根据需要,“改头换面”的或新的委婉语又会应运而生,予以更新。这就是为什么在很多情况下,一个禁忌词语会有数个相应的委婉语的原因。

2.地域性:委婉语的同义群里,不仅存在着时域性差异,而且存在着地域性差异。地域性差异属共时现象。如:一澳大利亚妇女与美国人结为夫妇,在美国渡蜜月,一天新婚夫妇准备一起赴宴,新郎正愁没有合适的礼服,新娘便找出前不久送给丈夫的“生日礼服”,说:“Why not wear your birthdaysuit?”(为什么不穿你生日穿的那套呢?)。谁知全家人一听目瞪口呆,原来在美语中,in one’s birthday suit (生日礼服)就是naked(裸体的)的委婉说法,即所谓“生来赤条条”也!这种尴尬全归于委婉语的地域差异。造成这种地域差异的原因有三:一是词语惯用差异;如同样的妇女“上厕所”,也同样以“搽粉”婉称,英国妇女说powder one’s nose,而美国妇女则更习惯用powder one’s puff。二是地域文化差异;英语在不同的国家或地区形成了不同的变体,不同的国家或地区的社会文化背景更是有力地影响着委婉语的生成,发展和变化。如牛津大学Ballil学院的校园里师生们“上厕所”称“to visit LadyPeriam”(拜访佩里姆夫人),原来这个学院的厕所就建在佩姆夫人损赠的的一块宅基地上。当然这自然不为美国人所青睐。美国英语中“坐牢”的委婉语be sent up the river(被送往河的上游),其中the river指流经纽约市的哈得逊河,美国最著名的监狱Sing Sing State Prison就坐落在此河上游,这类委婉语有很多,但美国沿海地区的海味馆却独辟蹊径。“厕所”称Buoys(浮标),与Boys(男孩)谐音:“女厕”称Gulls(海鸥),与Girls(女孩)谐音。真可算是既有地方特色又俏皮。

3.语域性:有的人认为委婉语仅属于中、上屋社会及知识分子阶层的语言;其实观察一下大量成群的同义委婉语,就会发现它们之间仍然有着千差万别的使用域。

①性别或年龄差异:社会心理语言学的研究表明:女性比男性更善于使用委婉语。(王德春等,1995:215)由于社会地位差异,女子委婉语的使用频率高于男子,女子委婉语的委婉程度也往往超过男子,所以英语中有这样一句俏皮话:Horses sweat; men perspire; young ladies glow. (Brock,1973: 73)马儿流汗;男人排汗;年轻的女士熠熠生辉。同样是“出汗”,女子说法就比男子更隐晦。性别或年龄差异经常左右着委婉语的同义选择。又如以“以厕所”为例,to shoot a lion(去打狮子)是男子用说;to go to W.C.(去抽水马桶那里)是大人们的话,而to go to the pot (去便壶那里)却是典型的儿童语言。

②职业或身份差异:委婉语随职业身份变化也是一种共时变异。如“死”在军队里是to lose number of one’s mess (丢失了伙食编号)。源出英国海军伙食制度;而报界却喜用他们的行话thirty,因为他们习惯在一篇新闻稿子的末了注上“30”表示结束;基督徒称“死”为to cross the Jordan (跨过约旦河),典出《圣经》;而印第安人管“死”叫to sun one’s moccasins(晒鹿皮鞋)与印第安人习俗有关。

③语体或语境差异:再以“死”为例,英语中有数百个委婉语,其中不少也体现出明显的语体差异。在日常谈话中人们常说“to be gone”,“to be no more”:讣告上常见的则是“topass away”,“to depart”。社会语言学家赫茨勒(Hertzler, 1965:277)指出,即使“死亡”这样严肃的主题,委婉语还有幽默的一类。如to pop off(砰地一声突然离去),to kick the bucket(踹架子)(Brdewer’sDictionary of Phra论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非