英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨汉语对英语教学产生的负迁移影响的解决策略

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-18编辑:huangtian2088027点击率:1864

论文字数:2813论文编号:org201110181937301400语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语音负迁移教学策略

摘要:本文主要探讨了汉语对英语语音教学的负迁移影响,并就此问题提出之间的解决策略与方法。

探讨汉语对英语教学产生的负迁移影响的解决策略

 

摘要:本研究根据语言迁移和语音学的理论,以汉语语音在英语元音学习中的负迁移为研究的切入点,针对问题语音进行汉、英语音比较,从而找出问题的症结,分析汉语语音在英语语音学习中的负迁移作用并克服负迁移,旨在探索能有效克服母语负迁移,并能提高教学效率的教学策略。在本研究所使用的语音教学策略中,单双节拍教学策略不仅解决了重音、节奏的种种汉语语音负迁移问题,而且充分调动了受试者的学习兴趣,课堂气氛非常活跃,取得了事半功倍的效果。

 

关键词:语音 负迁移 教学策略

 

英语是世界上应用最广泛的语言,而汉语是当今世界上使用人口最多的语言。如今,我们把英语作为第二语言来学习,势必会产生语言迁移现象。“迁移”(transfer)是一个心里学术语,指的是学习过程中学习者已有的旧知识或技能对新知识新技能的获得产生的影响。迁移是不同学习之间相互作用,相互影响,存在于各种形式,各种内容的学习中。在外语学习的过程中,母语的负迁移与干扰现象存在于语言系统的各个方面。对于初学者来说,在语音层面上的影响尤为明显。

 

一.汉语对英语语音的负迁移影响

语音迁移表现为汉语发音习惯,发音部位的迁移,是一种发音技能的迁移。语言的共性是语言学习者能在语音层面上找到不同语言的相似之处。例如,世界上多种语言对于“母亲”这个称谓有着共同的发音特征,汉语中是“妈妈[māma]”,英语中读作“mum[]”,德语中是“die Mutter”,他们的发音起始位置是一致的。另外,英汉两语语音都有音素、音节之分,音素又都可分为元音和辅音两大类,音位也有类似之处,但这两种语言分属不同语系,在音调、节调和衔接方式上都存在巨大差异。当两者共性较强的情况下,正迁移效应旧发生作用,当两者差异明显时,负迁移就发生效应。英语的双元音和汉语的复韵母都是从一个元音向另一个元音滑动。英语滑音较慢,表现较为明显。双元音和复韵母在发音的部位和口形上都存在差异,前者口形变化较大,舌位略朝前。中国学习者容易把[]这个音发错或漏发。例如,“window[]“会发成“[]”这是很普遍的一个现象,而把英语作为第二语言来学习的中国学生由于缺乏必要的敏感性,并受到汉语中“温wēn”的发音的影响,产生语音负迁移效应。受中国方言的影响,中国学生易根据汉语中的开音节读音随意给英语发音增加音素。例如“grow[]”读成[],book[buk]读成[]。汉语的“字”都是单音节,基本上都是元音结尾,由于鼻辅音也属于响音这一类,所以总的来说,汉字发音响亮清晰,带有一定的音律美。汉语这种语音特性给英语初学者带来一定的语音干扰。

 

二.针对负迁移现象所采取的教学策略

通过以上分析可知,汉语对英语学习者的负迁移影响不仅局限于孤立的元音和辅音,而且包括更高层面的语音结构,如语句重音、连读、节奏、语调等。鉴于文章的篇幅所限,这里只讨论负迁移对英语元音的影响,以及这种影响下所应该采取的教学策略。

1.单元音教学策略

A.对比分析英汉单元音英语的元音系统比较简单,由12个单元音和8个双元音组成,汉语普通话的元音系统较为复杂。汉语的每个音节由声母和韵母组成,而韵母又分为单韵母、复韵母和鼻韵母,分别由单元音、复元音及元音加鼻辅音(n)或(ng)充当。英汉两个元音系统包含的音类不完全相同。英语的元音都是舌面音,汉语除了舌面音,还有舌尖元音和一个卷舌音。其次,英语的元音区分比较细,分布比较均匀,分布在各个不同的高度和前、中、后不同的部位,在整个体系上达到了平衡。汉语的元音倾向于高化,低元音少,而且舌面元音中没有中等舌高的元音。再其次,英语的前元音中没有圆唇音,而后元音多为圆唇音,唯有[ɑ:]不圆唇。汉语则不同,它的前、高元音中都有不圆唇。我们还注意到英语的元音有长短的区别,单元音中构成整齐的5对:[i:—i]、[-]、[:-]、[u:—u]、[ɑ:—∧](在传统发音中,[∧]属于后元音)。汉语的元音没有松紧和长短的区别,往往把英语的短元音发成长元音,如把[i:]发成[i](因为这个音与汉语普通话的(i)相近),其实,两音在舌位的前后及舌隆起的高低程度(即开口度)上仍然有细微差别。很多学生不清楚他们之间的细小差别,结果bit[bit]读成beat[bi:t],不仅造成口音,而且造成语义混淆。

B.教学内容安排及步骤先安排学习[ɑ:][]、[:]、[i:].[u:]五个长元音,这五个元音分别与汉语拼音中的韵母(a)、(o)、(e)、(i)、(u)相似,学生很容易掌握。且与学生学习汉语拼音时的呈现顺序一致,以促进正迁移。再安排学习[∧]、[?]、[?]、[i]、[?]五个短元音,这五个短元音的学习可由以上的长元音导入,在舌位图上进行区别舌位的高低和口腔开合度,避免英语元音内部的负迁移。最后讲[],[e]。讲[],[e]时以英语单元音的舌位图为主要辅助。并与在汉语拼音中的相近音韵母(ai)相区别。

2.双元音教学策略

A.区别英语双元音与汉语拼音双韵母。与单元音不同的是:发双元音音素时,舌位从一个单元音向另一个单元音滑动,滑动的过程中气流由强及弱。英语双元音的突出特点是发音时的滑动,也是与汉语拼音复韵母有显著差异的地方。学习双元音时,能够发好双元音的关键在于舌位的滑动。以[ai]为例,[ai]在双元音舌位图上被形象化为像棒球棒样的图形,发[ai]时,舌位从图形较粗的一头向较细的一端开始滑动,随着滑动口腔开合度变小,气流变弱,在舌位快到[i]时达到最弱,图形细成一个点。这由强而弱的复杂、抽象的发音过程被“球棒”描述得淋漓尽致,克服掉英语双元音无滑动的负迁移轻松自如。

B.教学内容安排及步骤英语双元音按照发音器官滑动方向分为:集中双元音和合口双元音。在双元音的教学中就以此分类为序在两个舌位图上进行双元音的讲解。因此整合双元音教学步骤从观察入手,让学生观察出发音器官活动的差异,在进行听辨及模仿训练。具体如下:步骤1:合作观察。观察老师和合作者的口型是否有滑动。步骤2:同伴指导。互相指出口腔开合度在滑动过程到位情况。步骤3:个体展示。模仿训练的一部分。步骤4:听辨正音。结合听力材料,听辨双元音,并自行纠正自己不准确的发音。步骤5:结合实际语料强化训练。

 

三.结束语

人们常说,学习外语时,应忘掉母语,但是事实上这是很不现实的。母语的影响是不可避免的。有干扰作用,也有积极影响。要发挥耳的作用,听准,并且要将两种语言进行对比,加深印象,准确把握发音规律,减少母语的负迁移效应。学习一个全新的语音系统意味着学习新的发音和视听模式。在生理方面存在抗拒改变和调整的现象。有些英语语音现象在汉语中不存在,学习者无法理解相应的发音技巧,于是将母语的发音模式套用在英语上。语音学习时应认真地对两种语音系统进行对比分析,理解由于英汉语音差异引起的母语负迁移作用,努力克服负面影响。

 

参考文献:

[1]Murphy J.Pronunciation https://www.51lunwen.org/TeachingEnglish/ [A].Nunan D(ED.)Practical English Language Teaching[C].McGrawhillsContemporary,2003.

[2]Bu Youhong.English Intonation Researchand Teaching[J],Teaching English in China,2003(3).

[3]胡壮麟《普通语言学》[M].北京:北京外国语大学出版社,2001.

[4]俞理明《语言迁移与二语习得—回顾、反思和研究》[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[5]李莉.汉语对英语语音教学的影响及对策[J].山东师范大学外国语学学报2006.

[6]莫雷.教育心理学.[M]广州:广东高等教育出版社.2005.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非