英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语学习中的使用的技巧的总结与评价 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-15编辑:apple点击率:3073

论文字数:4259论文编号:org201201151532447266语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语熟语修辞效果语音修辞词义修辞句法修辞

摘要:本论文探讨了文章主要对法语熟语经常涉及到的修辞手段对法语学习的重要性。

BR>例如:[16]être comme l’ane de Buridan.(像布里丹的驴子一样犹豫不决)
例如:[17]faire des chateaux en Espagne.(建一个空中阁楼)
例16中“l’ane de Buridan”布里丹的驴子是一个很有名的哲学故事。这个故事是十四世纪法国有一位了不起的哲学家布里丹在论述选择问题时讲的一个寓言。一头饥饿驴子在面对两捆具有同样诱惑力的干草时,犹豫不决,不知选择先吃哪捆,不幸的驴来回走动于两堆干草之间,始终没有吃下第一口,结果被活活地饿死了。后来人们就把选择中遇到的两个都喜欢,而又只能择其一的两难情境称为布里丹的驴子。当我们说起这句熟语时候,似乎还可以想象到那头驴子迟迟做不出决定的为难情景。
而在例17中西班牙的城堡之所以会被称为空中阁楼,其实源于对很久以前的法国人来说,西班牙是一个山水明媚的天堂,资源也比法国丰富,是有钱人的地方。在那里建城堡就是权威地位的象征。所以,很多法国人的梦想就是去西班牙,建一座自己的城堡,享受生活。不过由于路途遥远,需要的金额数目和人力资源都非常庞大,所以这梦想就被笑称为在空中阁楼。后来人们一提到西班牙的城堡,就会想到要达到目标几乎是不可能的。

 

三、句法修辞格的使用
句法是句子的框架,是语言的重要组成部分,不同的句法结构能起到不同的修辞效果,反映说话人的思想和感情。总的来说,法语熟语的句法特点为简洁、紧凑、匀称,讲究节奏,富有表达力。其句法形式主要有以下几种:
(一)重复(la répétition)即有意识的重复某个词或词组[3]128,重复是法语修辞中的一个重要方法。在较短的时间内,某些音素,单字和词组重复出现,富有节奏感,能产生一定的修辞效果[4]。这样的重复不但不使读者觉得繁琐,还可以起到渲染气氛,抒发强烈的感情,增强语句的节奏感,加深读者印象的作用。
例如:[18]se trouve nezànez(和某人迎面相遇)
例如:[19]passer de bouche en bouche.(广泛地相传)
例18用了两个“nez”不但在语音上有叠韵的效果,而且用鼻子和鼻子都见到了的情景,强调了这次面对面的相遇。例19重复嘴巴“bouche”的同时还结合了对仗的修辞手段,很直观的表现出消息被口口相传。
(二)首语重复(l’anaphore)即每个句子的句首重复同一个词,常与对仗等手段联用。首语重复可以增强句子的节奏感和气势,增添旋律美,突出重点,渲染情感。
例如:[20]Tel père,tel fils.(有其父必有其子)
例如:[21论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非