英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

韩语论文精修:《汉韩语字词词缀的相关对比》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-21编辑:sally点击率:5598

论文字数:3931论文编号:org201204211211579620语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉语词缀韩语汉字词词缀对比

摘要:汉语词缀重意义的虚化,韩语汉字词词缀重用法的黏着。本文试图对汉语词缀和韩语汉字词词缀进行初步的比较与分析。

韩语论文精修:《汉韩语字词词缀的相关对比》

摘要:附加式 (词根+词缀) 是汉语合成词的一种构词方式,韩语中的汉字词也有由词根和词缀构成的派生词,而且词缀数量较多。但是部分韩语汉字词词缀在现代汉语中不再是词缀,代写韩语论文而是有实在意义的可以作词根的实词。汉语词缀重意义的虚化,韩语汉字词词缀重用法的黏着。本文试图对汉语词缀和韩语汉字词词缀进行初步的比较与分析。
关键词:汉语词缀;韩语汉字词词缀;对比
本文试图对汉语词缀和韩语汉字词词缀进行初步的比较与分析。鉴于中国国内学者对词缀的划分尚存在一定分歧,本文选用的汉语缀仅以 《现代汉语词典》 (2005年版) 中标明为词缀的为准。韩语汉字词词缀是从韩国政府1972年选定的 《教育用基础汉字1800字》 中选出的,84个前缀,200个后缀,可以作前缀也可以作后缀的有15个。其中汉语和韩语汉字词相同的前缀有5个,相同的后缀有7个。对词缀的解释分别采用 《国语词典》 (韩国) 和 《现代汉语词典》 中的释义,所列举的汉语词缀的实例均引自 《现代汉语词典》,韩语词缀实例引自 《国语词典》。
一、汉语词缀和韩语汉字词词缀概说
属于孤立语的汉语一般使用合成法构词,合成词又有复合词和派生词两种。复合词由词根加词根构成,派生词由词根加词缀构成。汉语词缀可以分为两类:前缀、后缀。韩语属于黏着语,存在大量的派生词,词缀非常丰富。韩语的词缀包括汉字词词缀和固有词词缀两种。其中汉字词词缀又分为前缀和后缀两类。
二、汉语词缀和韩语汉字词词缀比较
1.汉语和韩语汉字词中相同词缀的比较
(1) 前缀。经考察比较,汉语和韩语汉字词词缀中相同的前缀有如下5个:
非: (韩) 表示“否定”的意义,如非能率、非暴力。(汉) 用在一些名词性成分的前面,表示不属于某种范围,如非金属、非晶体。
第: (韩) 表示“顺序”,如第一章、第7次会谈。
(汉) 用在整数前面,表示次序,如第一、第十。准: (韩) 表示“在某些方面具有作用的或拥有资格的”,如准教师、准决胜 (决赛)。 (汉) 表示程度上虽不完全够,但可以作为某类事物看待的,如准将、准平原。老: (韩) 表示“年纪大的”,如老绅士、老处男。
有: (韩) 表示“存在”。有期限、有分寸。 (汉) 用在某些朝代名称的前面,如有夏、有周、有宋一代。
上面前3个词缀在汉语和韩语中的用法与意义大致相同。后两个词缀有明显的区别。韩语中的词缀“老”是“年纪大的”意思,而在汉语中意义已经虚化,仅作为附加成分存在。“有”在韩语中做词缀时表示“存在”,而在汉语中“有”表“存在”义时是动词,作词缀时没有实在意义。
(2) 后缀。经考察比较,汉语和韩语汉字词词缀中相同的后缀有如下7个:
性: (韩) 表示“性质、倾向”,如民族性、必然性、优秀性。 (汉) 加在名词、动词或形容词之后构成抽象名词或属性词,表示事物的某种性质或性能,如党性、纪律性、创造性、适应性、优越性、普遍性、先天性。
化: (韩) (在一部分名词后面) 表示变成某种性质,如大众化、生活化、意识化。 (汉) 加在名词或形容词之后构成动词,表示转变成某种性质或状态,如绿化、美化、恶化。家: (韩) 1. (在某些名词后面) (A) 表示“专门做某事的人”或“把某事当成职业的人”,如小说家、银行家、艺术家。 (B) 示“对某事非常熟练的人”,如战略家、社交家。 (C) 表示“在某方面丰富的人”,如藏书家、资产家。 (D) 表示“拥有某些特点的人”,如爱酒家、努力家、热情家。2. (包括固有名词的一部分名词后面) 表示“家族”。 (汉) 1.用于某些名词后,表示属于哪一类人,如女人家、孩子家、学生家。2. (方) 用在男人的名字或排行后面,指他的妻子,如秋生家、老三家。
生: (韩) 1.在“姓”的后面加上,表示“年轻人或可以随便对待的人”,如金生、徐生。2. (A) 在年、月、日后面加上,表示“那时候出生”,如1993年生。 (B) 在年数后面加上,表示“生物已经生长了那么长时间”,如20年生松树。 (C) 在年数后面加上,表示“那样的年数之内生长的草”,如1年生花草。 (D) 学期、学年后面加上,表示“相当于那期、那年的人或学生”,如2期生。 (汉) 某些副词的后缀,如“好生、怎生”等。
儿: (韩) 1.表示“小孩”,如新生儿、优胜儿。2.表示“男人”,如风云儿、麒麟儿。 (汉) 1.名词后缀,主要有下面几种作用: (A) 表示小,有喜爱的意思,如盆儿、小车儿。 (B) 表示词性变化,如盖儿、卷儿 (动词名词化);亮儿、尖儿、零碎儿 (形容词名词化)。 (C) 表示具体事物抽象化,如门儿、根儿、油水儿。 (D) 区别不同事物,如白面———白面儿 (海洛因)。2.少数动词的后缀,如玩儿、火儿。
然: (韩) (在某些名词的后面) 表示“像那样”或“像那样自夸”,如学者然。 (汉) 副词或形容词后缀,如忽然、突然、显然、欣然、飘飘然。
子: (韩) 1. (A) 表示“很小”,如微粒子。 (B) 表示自己所担任的职务,如编辑子。2. (主要在姓的后面) 表示学问高、有学术的人,如孔子、孟子。 (汉) 1.名词后缀。 (A) 加在名词性词素后,如帽子、桌子、命根子。(B) 加在形容词活动词性词素后,如胖子、矮子、乱子。2.某些量词后缀,如这档子事、一下子认不出来。
由上面释义和用例比较,可见前两个后缀在汉韩词语中意义和用法大致相同。至于后五个词缀在汉韩词语中差别较大,基本上没有意义重叠的现象。它们在汉语中已经没有实在的意义,只是作为词的附加成分;在韩语中虽然也是词的附加成分,但承担的意义较多。
2.韩语为词缀,但汉语非词缀举例
由于汉语对词缀的定义限定在意义虚化上,而韩语对词缀的定义多从用法上加以说明,只要是黏着成分均为词缀,所以在韩语中汉字词词缀比较丰富。在这里简单介绍在韩语中是词缀在汉语中不是词缀的汉字词例子。
(1) 前缀。“加”是表示加上的,如加速度、加出敛;“强”表示非常厉害、强大,如强行军、强punch (极强地击打);“多”表示多种多样,如多目的、多角度;“轻”表示轻松、简单,如轻工业、轻口盖 (硬腭);“无”表示没有。无关心、无消息、无条件。等等。
(2) 后缀。“员”表示在某事方面有关系或从事的人,如会社员 (公司职员)、配达员 (派送员);“感”表示感觉,如优越感、义务感;“观”表示一种有体系的观点,如人生观、历史观等;“国”表示国家,如强大国、中立国;“谈”表示故事,如经历谈、成功谈、旅行谈,等等。
从上述各例可知,汉语中的一些实词,在韩语中既可以单独使用,也可以做词缀,如“感”可以作为名词单独使用,如“来了感”,也可以如上述例中所示做词缀;但也有部分汉语中的实词在韩语中只能做词缀,黏着在别的词语上构成词。
3.韩语为词缀,汉语为类词缀的现象
汉语中有些词,被称为类词缀,这些词的语义尚未完全虚化,但类似于附加成分,常常与其他词根结合。但是这些词在韩语中已经完全词缀化了。例如“超”,在韩语中是词缀,表示“程度很高、很好”,“超过关系、超越的”,如超现实、超音速。“超”在汉语中也具有很强的结合性,类似于词缀,如超自然、超现实、超阶级,但仍然具有一定的实在意义。其他的如“热”、“派”等也属于这一类。
三、汉语词缀和韩语汉字词词缀的特点
经过上面的简单对比研究,我们可以归纳出汉语词缀和韩语汉字词词缀的特点。两者最明显的差别是汉语词缀重意义的虚化,韩语汉字词词缀重用法的黏着。汉语词缀比较复杂,认识不统一,还有一些所谓的类词缀现象,对于它们的划分还存在很大的争议。
1.汉语词缀的特点
第一,数量少。学者普遍认同的前缀是“老”、“阿”,后缀是“子、头、儿、巴、然”。
第二,有固定的位置、黏附的性质强。汉语中没有既可以做前缀又可以做后缀的词缀。
第三,意义的虚化程度高。汉语词缀的意义,几乎完全虚化只作为附加成分存在。
第四,在汉语双音节化的过程中起了一定作用。如忽———忽然、突———突然。
第五,类词缀比较多。
类词缀的特点是: (1) 构词能力强,可以构成很多相同类型的词。如“学”,可以构成哲学、经济学、政治学等。
(2) 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非