英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

学术性文本的信息解读难点及翻译策略——以《全球城市》中译英图书翻译项目为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-04-19编辑:vicky点击率:2475

论文字数:32666论文编号:org202104081110381263语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语论文范文学术性文本信息解读翻译策略

摘要:本文是一篇英语论文范文,本文以笔者参与的《全球城市》中译英图书项目为案例,探究了学术著作翻译中的信息解读难点及相应的翻译策略。信息解读作为信息传递的基础,其重要性不言而喻。

中的城市之间存在彼此需要以及合作。因此,“网络意味着合作,意味着城市彼此的需要”这半句话对文本信息没有实质性的补充意义。

.........................


第三章 针对文本信息解读难点的翻译策略......................8

一、查证引文,酌情改写................................8

二、删减冗余信息...............................10

三、依托语境及平行文本甄别术语.......................13

四、加强逻辑衔接...............................15


第三章 针对文本信息解读难点的翻译策略


一、查证引文,酌情改写

正如前文所述,该项目文本中,学术引用数量极大,专业性也较强,必须利用互联网资源进行查证,对所引部分的出处追根溯源。但找到所引原文并不代表照搬原文了事。如果与文本的上下文语境不相融,则引文原文的插入会显得十分突兀。因此,也需顾虑引文的过渡问题,并酌情对所引原文进行改写。

【例 9】

【原文】Allen(1999)谈到这类城市位置的优势,指出像纽约和东京等城市的重要性“来自世界银行业和金融业除了经由这些城市金融区似乎别无选择的事实”。

【初译】Allen (1999: 192) had talked about the advantages of cities being on suchdominant position, pointing out that the importance of New York and Tokyo and theirlike “stems from the fact that the world of banking and the finance systems seems tohave little choice other than go through the financial districts of those cities”.

【审校】Allen (1999: 192) discusses about the advantages of cities being on suchdominant position, pointing out that the importance of New York and Tokyo and theirlike “stems from the fact that the world of banking and the finance systems seems tohave little choice other than go through the financial districts of those cities”.

【分析】通过互联网搜索查证,可以找到此处引用出自 John Allen 等人的Unsettling cities: Movement/Settlement, 引文部分的原文为:“Earlier, mention wasmade of New York and Tokyo and their like in this respect, with the importance ofboth cities stemming from the fact that the world of banking and finance seems tohave little choice other than to go through the financial districts of those cities.”显然,《全球城市》作者和所引文献作者引出话题的方式不同,因此引文原文在此处是不“兼容”的,需要稍作改动,让语流更顺畅。《全球城市》在此处所指的焦点城市的“优势”与纽约东京等城市的“重要性”相呼应。初译选择化引文原文的被动为主动,将advantages和importance处理成并列关系, talk about也与point out对应。其次,审校老师将 talk about 改动为 discuss about,笔者认为这一改动是考虑到学术论题的研究较为严肃正式,因而选用 discuss 提高正式度。

..........................


结语

本文以笔者参与的《全球城市》中译英图书项目为案例,探究了学术著作翻译中的信息解读难点及相应的翻译策略。信息解读作为信息传递的基础,其重要性不言而喻。文章开篇介绍了该项目的背景,以及项目文本的特点。其后,笔者将翻译过程中遇到的信息解读难点归纳为以下四点:一,学术引用频率高,理解难度大;二,信息重复;三,术语与普通词汇易混淆;四,逻辑关系隐晦。针对这四点,笔者通过研读项目定稿,反思不足之处,提出了四点翻译策略,包括:查证引文,酌情改写;删减冗余信息;依托语境及平行文本甄别术语;加强逻辑衔接。

文中共选取 22 个案例,皆为笔者在实际开展项目过程中遇到的可以体现上述信息解读难点的案例。其中,于学术引用方面,下分为直接引用和间接引用,案例分析中列出了查证引文出处的过程以及酌情改写的思路;于信息重复方面,分为同一段落的信息重复和不同段落的信息重复,文中给出了判断是否为冗余信息的过程,并对冗余信息进行删减;于术语与普通词汇易混淆这一方面,细分为“形似”术语的普通词汇和“形似”普通词汇的术语,案例分析中强调了语境和平行文本在甄别术语方面的重要作用;于逻辑关系隐晦方面,分为隐性对比关系和隐性因果关系,案例分析中对具体文本的逻辑关系作出整理,并根据不同的案例使用相适宜的衔接手段。

受案例数量上的局限,本文尚有诸多不足之处。笔者希望此文总结出的翻译策略能够于学术性文本翻译方面产生些许借鉴意义。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非