英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

代写英语硕士论文精修:科技英语资料翻译的难点与技巧分析

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-15编辑:huangtian2088027点击率:2613

论文字数:2018论文编号:org201111150703564658语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译过程标准差异方法

摘要:文章主要是讨论了科技英语文献资料的翻译难点,同时也提出了在翻译过程、翻译标准与汉英语言差异几个方面进行研究。

代写英语硕士论文精修:科技英语资料翻译的难点与技巧分析

 

[摘 要] 由于科技英语文献资料内容严肃、行文严谨、科技性和实用性很强,使科技英语资料翻译成为一项艰苦而具有挑战性的工作。笔者在本文中论述了翻译过程、翻译标准和汉英语言主要差异及其常用翻译方法

 

[关键词] 翻译 过程 标准 差异 方法

 

随着全球一体化进程加快,中国加入了WTO,中国改革开放进一步深入,对外合作与交流愈加频繁。为促进使用不同语言的人们互相进行了解与沟通,科技英语翻译工作越来越发挥其重要的桥梁作用,为此笔者愿结合自己的实践和认识,分以下几个方面阐述。

 

一、翻译标准和过程

按照严复先生提出的“信、达、雅”翻译标准,“信”是对原文而言,要求译者正确理解并忠实地表达原文的思想、内容和风格;“达”:是对译文而言,要求译者使用通俗易懂的语言;“雅”意指译文要有风采。科技英语文献资料具有较强的专业性和严谨性,在翻译过程中宜采用直译方法(Literal translation),通常要求尽可能保持原文的语言形式,包括词、句子结构、修辞等,同时也要符合译语的习惯,达到语言通顺明了的目的。例如:In both tests,the material is subject to an open flame when the material isin the vertical position. The flame source is removed after aperiod of 12 seconds for the small scale test and 2 minutes forthe large scale test. The material is then allowed to burn,with the test ending when flaming and afterglow stop.(在大、小规模试验中,垂直摆放试件,试件受到明火的作用。小规模试验进行12秒钟之后,移开火焰源,大规模试验进行2分钟之后,移开火焰源,然后使试件燃烧,直至火焰和余辉熄灭,试验随之结束)。如果原文的语言形式不符合译语表达习惯的话,应采用意译(free translation),不拘泥于原文的形式,包含句法结构、措辞等,无需细节对应,在不对原文随意删改、任意添枝加叶的前提下,用标准流畅的译语将原语的中心思想表达出来即可。

 

二、英汉语言主要差异及其常用翻译方法

1.英汉语言的主要差异

语言翻译过程本身是一种复杂的文化语言交流的过程,由于使用不同语言的人们在文化环境、思维方式和表达习惯等方面存在着差异,原语作者的意图(intention)及其语篇形式与译语读者的认识能力(cognitive acceptance)可能产生一定的距离,自然遇到两种语言表达难以一致的情况。在语言学上英语和汉语最重要的差异就是英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。形合指复句或从句用一种语法形式来表达它们之间的句法关系,通常使用关联词来实现,其句序灵活。意合指通过上下文的逻辑关系来约束各个分句之间的关系。

2.常用翻译方法

科技英语翻译除了应遵从翻译的一般准则外,由于其自身所具有的特殊性,在具体的翻译过程中,常采用以下方法:

(1)根据专业知识辨明词义随着科学技术的不断发展,使大量的原有词赋有新义,用于种类繁多的学科专业。如:Sophistication原是贬义词,指“世故很深的人”,现指“复杂程度”:sophisticationof the microprocessor(微处理器的复杂程度)。

(2)根据上下句辨明词义The dihydrate is partially dewatered to hemihydrate un-der the influence of the increased temperature in the cementmills.石膏在水泥磨中受到高温影响,部分脱水成半水石膏。该句中的“dihydrate”原意指“二水合物”,根据上下句,结合水泥专业知识,应翻译为“石膏”。

(3)词类、句子成分转换a) https://www.51lunwen.org/translation/ The instrument designed by this company is of greatprecision.该公司设计的仪器是很精确的。(行为名词pre-cision转换为形容词)b) The number of devices or terminals that use the lineis determined by the experts who design the communicationor network ,system.设计通信网络或系统的专家确定使用这种线路设备或终端的数目。(主语转换为宾语)

(4)补充(在忠实原意的前提下,补充原文中没有的词句)The heat applied is controlled by the standard time tem-perature curve, with the fire resistance rating (in hours) de-termined by the time before failure criteria are met.按时间--温度标准曲线进行加热,试验的持续时间从试件受到火的作用起,直到失去支持能力或完整性被破坏或失去隔火作用等任一条件出现,即到了耐火极限(小时)。在翻译这句话时,重点对failure criteria(破坏条件)一词加以补充,主要目的是更好地表达原文的内容,使译文语句更加完整。

(5)反译It is possible to maintain an accuracy of test result of±0.1%.测试结果的误差可能在±0.1%范围内。“accuracy”原意为“精确度”,“±0.1%”是指误差范围,为符合汉语的表达习惯,采用了反译法。

(6)化整为零A fire protection engineer shall be a graduate of an engi-neering curriculum of accepted standing and shall have com-pleted not less than 4 years of full-time engineering workindicative of growth in engineering competency and achieve-ment , three of which shall have been in responsible chargeof fire protection engineering work..负责防火工程设计的工程师应具备三项条件:(1)有得到承认的防火工程设计专业的大学学历;(2)至少有4年的防火设计工作经验;(3)取得一定的工作成绩。翻译时,如果按照原句的结构形式,难以达到条理分明、干脆利索的译语表达效果。故采用化整为零的方法,先归纳,然后逐一说明。

(7)灵活调整句序在英汉两种语言的复合句中,主句和从句的时间顺序与逻辑顺序位置安排不相同。在时间顺序的英语复合句中,时间从句既可位于主句之前,也可在主句之后,而汉语则不同,主句与时间从句是按照先后发生顺序来安排,例如:Because the air and material forces are balancedthroughout the classification zone, precise separation takesplace which results in average capacity increases of 30% andreductions of 20 to 30% in specific power consumption whenproduc论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非