英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨互文性视野下诗歌翻译中的音美问题

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-15编辑:lisa点击率:5153

论文字数:3200论文编号:org201007151107404379语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:互文性诗歌音美语音象征韵脚形式押韵格式

[摘要 ]互文性理论认为 ,任何文学作品都不是孤立的个体 ,而是文学历史传统的一个环节。诗歌语言历经千百年的锤炼 ,语言洗练、 韵律严谨、 对仗工巧。诗歌中充斥着大量的互文现象。传统的互文性研究仅把视野囿于意义的阐释 ,但实际上从音位到篇章以至文化所构成的集体无意识各个层面上 ,无不烙上了互文性的印记。文章创造性地把互文性理论引入诗歌翻译 ,从语音象征、 韵脚形式和押韵格式等几方面探讨了互文性视野下诗歌翻译中的音美问题。
   一、 理论综述
    互文性理论是在西方结构主义和后结构主义思潮中产生的一种文本理论。结构主义向解构主义转向的过程中 ,曾一度被奉为权威和创造者的文本作者的作用大大衰弱 ,其作用沦为仅为文本间的互文游戏提供场所或空间。互文性理论认为任何一部作品里的符号都与未在作品里出现的符号相关联。任何文本都不是孤立地存在 ,它们都与别的文本相互交织、 相互参照、 相互指涉 ,共同构成一个无限开放的互文网络 ,任何所指都是这个庞大网络中的一个节点。 [ 1 ]法国著名理论家朱丽娅 •克里斯蒂娃在《符号学:符义解析研究 》 (1969)一书中首次提出了“ 互文性 ” 这一术语。 [ 2 ]她认为“每一个文本都是用马赛克般的引文拼嵌起来的 ,每一个文本都是对其他文本的吸收和转化 ” 。任何文本都不能孤立地存在 ,它总是同别的文本发生千丝万缕的联系 ,没有哪个文本能完全摆脱它以本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041前及其同时代文本的影响。克氏强调互文性既包括文本之间空间上的组合关系,又包括此时文本与彼时文本时间上的聚合关系 ,它体现时间与空间 ,历时与共时的统一。 [ 1 ]自克氏提出这一术语以来 ,“ 互文性 ” 这一概念开始频繁地出现在诸多领域。已涉及到当代西方一些主要文化理论 ,如结构主义、 符号学、 后结构主义、 西方马克思主义等 ,并渗透到新历史主义和女性主义的文艺批评实践中 ,涵盖面十分广阔。作为一种重要的文本理论 ,它为重新认识文本的生成和阐释、 文学批评的性质继而翻译问题提供了一个全新而卓有成效的视角。传统的互文性研究仅把视野囿于意义的阐释 ,但实际上从音位到篇章以至文化所构成的集体无意识各个层面上 ,无不烙上了互文性的印记。一个文本断片、 句子或段落 ,不单是直接或间接话语中两个声音的交叉 ,它是无数声音交叉、 无数文本介入的结果。这些交叉介入不仅发生在语义层面上 ,而且发生在句法与语音层面上。所以文本的多元性质涉及到语音、 语义和句法的同时参与。互文性可以体现在不同的层面上:第一层面体现在音位、 形态、 句法、 语义;第二层面体现在词缀、 词、 短语、 小句、 语篇、话语、 体裁上;第三层面是语境的三维度 — — — 语域活动、 语用行为和符号互动;第四层面则体现在文化和意识形态上。 [ 3 ] 
  二、 语音互文性与翻译 
 经过千百年的使用 ,英语和汉语各自在语音层面上与意义建立了某种联系 ,即语音被浸润上了特定的文化色彩 ,分别在两种语言内部形成了语音层面的语内互文。在双语转换过程中 ,译者根据自身的翻译目的 (如等值 ) ,在译语主语篇中搜索能够体现源语互文性的互文符号 ,使源语与译语在语音层面上形成语际互文。从某个互文标志追溯到其前文本的过程中 ,所穿过的符号领域被称为“互文空间 ” 。译者在“ 互文空间 ” 中确认互文性指涉标志的含义 ,展现隐藏在互文标志下源语作者的隐含意义和深层信息。译者以互文标志为线索 ,追溯相关源语文本 ,辨认源语文本 ,在语音层面上达成互文模式。在这个过程中 ,译者需要用自身深厚的源语文化知识 ,透过源语文化这张大幕 ,找出幕后的导演 — — — 互文所指 ,而不是把目光囿于语言符号这个在舞台上表演的演员 
    三、 语音象征
   以索绪尔为代表的二元对立的语言理论认为语言有任意性的特点。词是音、 义两者结合而成的统一体。语言的任意性是指词的音与义之间没有必然的或内在的联系。音、 义间关系在逻辑上无法解释。音就其本身而言 ,并不表示什么意义。近年来 ,语言学界对语言符号的任意性原则提出了反思和挑战 ,人们开始从更深的认知层次思考语音和语义的关系。雅各布逊对语言的任意性第一次提出了实质性的挑战。接着 ,许多学者就语言的各方面象似性做了进一步的研究。美国语言学家佩尔斯首次使用象似性这一术语来表示语言符号能指和所指之间的映照性象似关系。许国璋教授也在接受索绪尔任意说基础上探讨了语言符号的象似性问题。他认为在强调语言符号的任意性时 ,不能忘记语言符号的象似性。其他持语言符号任意说的学者们也承认音义之间可能存在某些联系。
    (一 )英语音位的联觉语音象征英国 18世纪的伟大诗人和文学批评家蒲柏说:“ 一位杰出的诗人会使声音适应于他所描写的事物 ,形成一种声音的风格。……毫无疑问 ,这种音响效果具有了不起的力量 ,它能把形象铭刻在读者的脑海里。 ” [ 4 ]语言中一些词的发音潜在地暗示着某种意义 ,经过反复应用 ,其音与义之间就建立起了某种相对稳定的联系。某些语音能够使人产生对某种事物的联想。这种联想即语音和意义发生的联系 ,被称为语音象征。可进一步分为直接语音象征和联觉语音象征。前者指语音和其代表的意义之间发生直接联系。语言中直接模拟自然声音构成的拟声词是其主要表现。后者指某些音素和音组与某些意义有模糊的联系 ,从而使人联系到某种意义。1 .英语元音的联觉语音象征元音发音时口腔开合大小、 肌肉紧张程度、舌位高低、 嘴唇圆扁都可以引发各种联想。一般来说 ,发音短促 ,音调较高的元音给人轻快急促的感觉;音调较低的元音、 长元音、 双元音造成沉重、 悠远的感觉。如:英语中 ,表示“ 小 ” 的意义的词 ,常含有音位 / i : /或 / i / ,如: bit, mini, teeny, wee, peep等 ,下面成对的词中 ,前者在发音时口腔开合度小于后者 ,所表示意义的大小也逊于后者。如:chi p / chop,mini mum /maxi mum, shi p / slap。再如:罗伯特 •弗罗斯特的“St opp ing byWoods on a Snowy Evening” 中的一节: Thewoods are l ovely, dark and deep, /But I havep r omises t o keep, /And miles t o go before Isleep, /And miles t o go before I sleep.诗中长元音 / a: / , / i : /及双元音 / ai / , /Œu /的发音深沉、 悠远 ,暗示着某种神秘的深层涵义 ,最后两行的双元音和重复的诗行与整首诗深远的意境水乳交融 ,很好地烘托了全诗的主题。2 .英语辅音的联觉语音象征根据发音方式 ,英语 24个辅音可分为数组。在此择其具有代表性的几组分述之。(1)鼻音 /m /及 /n /鼻音音调较低 ,可代表任何低沉的声音。如耳语声“murmur, mutter, mumble” ,呻吟声“moan” ,蜜蜂的嗡嗡声“hum” 。(2)爆破音 /p / , /b / , / t / , /d /及舌侧流滑音 / l / ,发音轻、 短、 脆 ,象征潺潺的流水声 ,表现细流涓涓的效果。如:丁尼生的《溪流 》 : I chat2ter over st onyways, / In little shar p s and trebles, /I bubble int o eddying bays, / I babble on the peb2bles .一连串爆破音和滑音的运用成功地模仿了溪流潺潺的美妙声音。特别是滑音 / l /出现达六次之多 ,爆破音 /b /也重复七次 ,从而强化了声音效果。( 3 )摩擦音 / s/ , / z/ , /∫ / , /θ/ , /–/。摩擦音常象征静寂 (如: silent, still and hush) ,暗示某种自然的声音 ,如风的飒飒声 ( rustle) ,蛇的嘶嘶声 ( hi论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非