英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于报关英语翻译的探讨

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-17编辑:huangtian2088027点击率:3487

论文字数:论文编号:org201103171202139762语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:报关英语商业发票提单装箱单翻译

关于报关英语翻译的探讨

摘 要 在报关英语中,根据英文单据填写报关单是极其关键的。文章从翻译角度出发,紧抓英文单据这类经贸文体的严整性、规范性和专业性特点,对商业发票、提单和装箱单的翻译实践和应用进行初步探索和分析。

关键词 报关英语 商业发票 提单 装箱单 翻译

Abstract Filling out customs declaration by corresponding English bills is crucial in Business English. In thisarticle the author expatiates upon the translation practice and application of commercial invoices, bills of ladingand packing lists in light of peculiarities ofBusiness English.KeyW ords Business English commercial invoice bill of lading packing list translation

报关英语是海关进行货物报关检验时使用的一种专业性的经贸英语。近年来,国际贸易中常因报关的错误引起纠纷,使进出口当事人利益受到损失,扰乱了正常的贸易秩序。目前,对经贸英语及其翻译策略的研究已有了一定的广度和深度,如经贸英语词汇、句法、语篇特点、文体特点、经贸外宣、经贸文献、术语、合同、契约、信函、信用证等,但是报关英语的研究却是一片空白,虽然目前所研究的经贸英语的内容与报关英语知识有很多重叠,但研究角度不同,缺乏系统,内容零散,不具整体性。

本文从报关英语的“动脉”———英文单据为切入点,从翻译角度进行分析,主要通过具体的实例来整体把握。报关单填制的关键在于准确翻译进出口货物报关单常附的英文单据,如商业发票(COM-MERCIAL INVOICE )、装箱单( PACKINGLIST)、提单(BILL OF LADING)、运输单据(SHIPPING ORDER)、原产地证明书(ORIGI-NAL)、空运提单(AIRWAYBILL),文章主要对被视为重中之重的前三种英文单据的翻译进行初步探索。现在报关单填制无论从形式还是内容上都发生了很大变化,趋向于实用性、可操作性,以同国际接轨,综合性很强,涉及海关英语、进出口业务等知识的融会贯通,都是为了更好地体现海关工作的开放性和国际化,完全顺应形势发展的需要。[1]这类英文单据表面看似简单,但简单的词汇却隐含着极强的逻辑性和专业性,如果不具备过硬的专业知识,很难对原文有透彻的理解。英文单据是典型的“信息型”文本,表现为一种“告之”或“规定”功能,具有法律约束力。[2]翻译时,行文措辞需严谨准确,译文不能模糊,产生歧义;其格式要严整规范,文本的传统性和权威性禁忌翻译标新立异,因它们的格式早已在特定的场合中约定俗成,符合国际贸易惯例。

1 商业发票与翻译

商业发票是出口方向进口方开列的发货价目清单,是买卖双方记账的依据,也是进出口报关交税的总说明。商业发票是一笔业务的全面反映,内容包括商品的名称、规格、价格、数量、金额、包装等,同时也是进口商办理进口报关不可缺少的文件。因此,商业发票是全套出口单据的核心,在单据制作过程中,其余单据均需参照商业发票缮制。[3]一般包括的内容如下:⑴seller卖方;⑵buyer买方、收货人或抬头人;⑶invoiceNO.发票号码;⑷L/C No. (letterof cred-it)信用证号码;⑸invoice date发票日期;⑹S/CNO(sales contractor sales confirmation销售确认书)合同号码;⑺from or portof shipment起运地点;⑻to or portofdestination运抵地点;⑼marks唛头;⑽description ofmerchandise货物名称;⑾packages包装, volume件数, quantity数量;⑿u-nitprice单价和total price or amount总价;⒀payment支付方式等内容。发票格式并不统一,但内容基本相同。翻译时,一定要规范,要采用固有的、统一的表述,避免语意模糊,概念混乱。如marks,这个词的普通词义是标记、痕迹、符号、分数等,但在这里就被译成报关术语“唛头”。几乎每个单据中都有“唛头”这个词。所以,译者或报关员必须具备一定的专业知识,才能在翻译中理解得正确全面,表达地道的专业。[4]from不能译成从……装运, to也不能译为装运到……,而应译成起运地和运抵地; de-scription ofmerchandise也不能译成商品的描述,而要译成商品名称。现在重点来看一个实例发票(资料1),只有准确翻译发票才能填好报关单。

本发票是由出口商GAWEN COMPANY LIMITED,HONGKONG(发票最底端)香港加文有限公司开具的发票, sold to是指经营单位“浙江浙海服装进出口公司”,即收货单位,进口蓝湿牛皮(description ofmerchandise: cowwetblue);起运国是巴西,即商品原产国(Country of origin);起运港是巴西的帕腊纳瓜港,运抵地是中国的上海;由北方运输企业(Northern Enterprise)运货;包装件数(Volumes)是9包(09 bales);付款方式(Payment)是见票即付(at sight);合同号是E0683;所运输的货物是蓝湿牛皮。货物的细节如下: Commodity: cow wet blue, unsplitted, TR1selection, medium size 42 sq. f.t, average area,minimum 38 s.f, free ofhump, max10pctholes inbelly,由于这些纯属经贸商品专业性极强的内容,若是不懂硬译,错误会让专业人士瞠目结舌,贻笑大方。若译成:商品,牛湿蓝,整装的,TR1选择,中等型号,平均大小是42平方英尺,最小的是38平方英尺,附有由免费驼峰,在腹部有最大10厘的洞,会令人哭笑不得。这与皮革英语有关,译者不仅是语言翻译的专家,又是通百家的杂家,句中所述进口货物是蓝湿牛皮,unsplitted指无剖面皮革,因为皮革按皮性分头层皮、剖面皮或二层皮和再生皮; TR1 selection是牛皮的等级(同上),其英语表达是: top grain头层皮、split leather剖面皮、recycled leather再生皮,TR1即是top grain的缩写,应译成一级品皮或头层皮;最后一处错误free of hump, max10pctholes in belly是指皮面平整无凸面,牛皮腹部最大的洞是10厘。总面积是48, 004. 50平方英尺,单价是每平方英尺1. 09美元,总价是52, 324. 91美元,该批货物的成交条件是CFR(成本加运费);信用证号ZJJ04LC0300135。这些内容体现了发票逻辑清晰的“告之”功能,其翻译当然要严整规范,体现它的“规定”功能,译文要顺应经贸英语的语域特点,如付款方式是at sigh,t这里不能理所当然的直译成见面付款,根据贸易惯例和经贸专业的表达方式,应是“见票即付”,即具体是在收到(完整、符合要求的)单据后立即支付发票金额的全额款项;Price terms是指价格成交条件, CFR是专业术语cost and freight成本加运费价格的缩写。

2 提单与翻译

提单简称B/L,在对外贸易中,运输部门承运货物时签发给发货人的一种凭证。收货人凭提单向货运目的地的运输部门提货,提单须经承运人或船方签字后始能生效,是海运货物向海关报关的有效单证之一。[5]货运单据包括空运运单、铁路运单、承运货物收据等,但海运提单是最重要的货运单据,因为国际贸易运输主要由海洋运输承担。[6]它主要包括的内容有:⑴shipper托运人或承运人,是承担装运的船运公司;⑵consignee收货人;⑶notify party被通知人;⑷pla论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非