英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

立法定义问题产生的原因及其解决办法 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-17编辑:apple点击率:3392

论文字数:5846论文编号:org201201172201488524语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:立法定义词典定义语义不确定性法律虚幻

摘要:本论文探讨了采取改变定义在立法文本的位置或改变定义中的措辞等方法得意义。

或创造全新的词义而改变了词语的普通意义。这种效果相当于立法中的实体性条款,因为缩小词义就是禁止在全部意义范围内解释该词语,扩大或创造新词就是必须按照新意去解释。从语义和法律角度,约定定义是实在的,因为它们通过改变或建立意义来达到解释行为上的变化之目的。
在三种约定定义中,缩小词义和创造词义比扩大词义在语言学上的危害要小的多。缩小基本没有危害,因为限定的意义已经被包含在普通意义之中了。创造新义危害小是因为这个意义(有时词语是新的)通常有一个限定的新语境(立法主题本身),与习惯的意义并不冲突。然而,扩大词义因为增加了不确定性并且使现存的词义降级,因此极大地违反语言习惯。约定定义的特点可以从以下一些例子中发觉:
(1)缩小(Narrowing)
“grain”means heat, oats, barley, and rye•(“谷物”指小麦、燕麦、大麦和裸麦。)
“dividend”does not include a stock dividend•(“红利”不包括股票分红。)
“animals”means cattle and horses•(“动物”指牛和马。)
“money”means currency notes•(“钱”指现金。)
这种定义限制被定义物通常所指的种类或对象,要么设定限制要么明确排除,往往通常所包括地东西被排除在外。整个内容自“means”(指)之后被完全表示,而排除则由“doesnot include”(不包含)表示。缩小词义可通过列举详尽项目来减少不确定性,被定义物实际上充当了一个固定名单的缩写形式,其实际功能相当重新命名,只要定义项是确定的,就不会产生模糊。然而,定义项越少或所指项目名单越短,就越没有定义的必要。没有损失,也就没有所得,例如可用
“currency notes”(现金)取代“money”(钱)、“cattle and hor-ses”(牛和马)取代“animals”(动物),而不是使用上述定义。
(2)扩大(Enlarging)
“constable”includes a police officer of any rank•(“警察”包括任何阶层的警官。)
“fish”includes shell fish, crustaceans, andmarine animals•(“鱼”包括壳类水产品、甲壳类动物和水下动物。)
这种定义把下义词名单扩大到习惯的限度以外,对于立法者和读者的危害都是明显的,因为它可能打破横向成员间的组合及纵向等级间的秩序,前者如“fish”(鱼)的定义,后者如“constable”(警察)的定义。如果“鱼”包括本不是鱼的东西,那么整个种和属的区别就丧失了。如果“警察”包括它的下义词“警官”,那么只用一个下义词来代表整个成员的方便和实用价值也就丧失了。扩大词义,不仅对语言的语义和词汇系统是有害的,它也是累赘的。即使一套下一词缺乏一个现成的上义词,也可以编制一个较短的短语上义词。Browers(1989: 175)认为,扩大词义定义消弱了英语的表达,代表了受过教育的人士在维护人们赖以交际和维持关系的工具上的努力的失败。
(3)创造(Creating)
“regular force”means the component of the Canadian Forces that is referred to in theNationalDefenseActas the regu-lar force•(“常规力量”是指在《国防法》中所论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非