英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The issues in the teaching of English translation

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-13编辑:sally点击率:2717

论文字数:3223论文编号:org201206131204203742语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:大学英语翻译教学问题对策

摘要:大学英语翻译教学存在的问题主要体现在教学目标制定、代写留学生论文教学内容设置、教学手段选择、教学评价、学习环境等方面。

The issues in the teaching of English translation

摘要:英语翻译在日常生活的重要性已日益凸显,然而大学英语翻译教学却存在着不少的缺陷。英语论文网该文以如今大学英语翻译教学存在的问题为背景,简要探讨其改善对策。
关键词:大学英语;翻译教学;问题;对策

1. 翻译概述
广义上来说,翻译就是通过一些技巧把一种语言变成另一种语言,是一种复杂的思维活动,是科学也是艺术。翻译教学和教学翻译也是两个概念,国内学者已对此取得一致,都认为翻译教学是为了让学生掌握翻译的手法和技巧,而教学翻译只是一个外语教学的工具[1]。
翻译是学生外语需要掌握的极其重要的一方面。因为市场竞争地不断加大,听、说、读、写、译已成为对大学生的基本要求。另一方面,翻译也是学习外语的重要手段,同时它也在促进着不同文化间的交流与沟通。因此,提高大学生的英语语言运用能力与英语素养刻不容缓,而英语翻译教学更是应首当其冲。增强英语思维表达意识与培养英语实际运用能力,这些都是大学英语翻译教学存在的意义[2]。
2. 大学英语翻译教学存在的问题
大学英语翻译教学存在的问题主要体现在教学目标制定、教学内容设置、教学手段选择、教学评价、学习环境等方面[3]。
1)教学目标过分地关注在英语翻译的技巧上,忽视了对学生翻译过程、方法、情操的培养。笔者认为英语教学的目的是让学生听得懂、说得出、读得透,传统的英语翻译教学只是对于知识和技能的传授,往往忽略了学生如何去获取英语翻译的过程与策略,英语论文网并且在翻译中体会情感文化的交流。在实际过程中,教师往往还是会停留在讲英语语法的层面上,既没有新意也没有吸引力,学生的运用语言的基本能力并没有得到进一步的提升,更不用说道德文化、价值观的改变了。
2)教学内容设置单一稀少,不够系统。以《新视野大学英语》这边教材为例,英语的翻译教学只是在课后的几个翻译练习,这些练习大多是单句,不成系统,并且通常国内的翻译教学往往会在研究生阶段才稍加提及。此外,即使有些高校设立了系统的翻译教学,在其内容的选择上往往忽视了专业英语的翻译教学,更倾向与文学翻译[4],这造成了学生过分集中学习文学英语,而专业较强的英语则无从下手。
3)教学方法大多仍然是以课本为中心的传统方法,以单一的课堂教学为主。大学英语翻译教学大多仍然停留教师为主体的方式课堂传授翻译知识理论,而忽视了学生的翻译实践和翻译能力培养。如前文所述,目前国内的翻译教学设置不够系统,连基本的翻译课程都是一些公共选修课,更不必说在课程之外主动设立一些让学生交流翻译的活动平台。换言之,这种传统的翻译教学缺乏师生互动,对不同的学生个体情况不够了解,不能及时掌握学生的英语翻译基础,进一步造成学生不重视,教师也不重视的恶心循环。
4)大学英语翻译教学评价往往集中在教师为主体,评价指标单一,课程的反馈更新太慢。据调查显示,大学英语翻译教学课程学生的参与度明显不够,虽然每年期末学生均会参与评教活动,但就目前来看评教工作对改良教学课程带来的改善甚小。英语翻译教学课程仍是教师对学生的评估,未能及时听取学生对于这门课的疑问与意见,这些均会影响师生的积极态度。
5)大学英语学习大环境不够理想。虽然学校的教学计划上明确提出了加强英语教学及学风整治,但是目前来说大多数学生学习态度消极,学习习惯较差,教师缺乏专业的英语翻译教学培训,这就客观上造成了大学英语翻译教学现在的窘境。
3. 改善大学英语翻译教学的对策
针对上述存在的问题,代写留学生论文改善大学英语翻译教学的对策主要从改善学习大环境,翻译教学内容,翻译教学方法等方面出发。
1)改善高校学习环境,端正学生学习态度,提高教师职业素养,增强大学英语翻译教学的重视程度。高校应该严抓大一新生的学风,让学生重视大学英语翻译等课程,同时加强教师的培训教育,通过多种途径提升师资队伍的整体水平。只有高校领导加大力度,逐渐让学生意识到英语翻译重要性,并且让教师明白翻译教学不是简单地讲授下翻译理论而已,他们应该了解东西方翻译理论,口译、笔译、同声翻译等理论,加强对西方文化的了解,提升自己的知识水平。
2)翻译教学教材应多元化,避免教材的老化。前文已表明,新视野教材作为翻译教学教材有着一定的缺陷,应独立编写翻译教学教材,提升翻译教学的地位。简单来说,教材应结合一些学生的专业特点,更富有实践性并且配备大量的翻译练习。
3)翻译教学的内容应有一定的教学理论指导,同时讲授一定中西文化方面的差异,来提高对英语这门语言的理解。翻译并不是只靠实践积累,它同时也是存在的许多的技巧,教师应在学生训练之后讲授这些技巧理论,最后再以练习巩固。[5]翻译技巧种类很多,笔者粗略认为以下的翻译技巧是需要提及的:①词性转换法。短语间词与词的关系,转换句型,都用得到词性转换,这是以词为对象的变通手段,也是最常用的方法。例如:It took a long Presidential drive to get them talk again。此句中形容词Presidential只能转换为名词,long也相应转换,动词talk也转换为名词。意思是为了使对话恢复,美国总统亲自开车前往调停。②增减法。通过增减词让句子更协调,以增词不增意,删词不删意为准。例如:You must come back before nine. https://www.51lunwen.org/ Period!此句的关键是period一词表示说话人不让步。我们增词译为你必须9点前回来,没有商量的余地。③反说正译法。在原文角度无法翻译时,可转换角度。例如:I hear everything。可翻译为什么都瞒不过我。④切分、合并、移位法。原句中若遇到难以处理的短语时,可用此法。例如:Those Chinese scientists in Silicon Valley areunderstandably proud of their achievements。例句中understand ably难以处理,我们就可处理为那些在硅谷工作的科学家对他们取得的成就感动很骄傲,这些是可以理解的。⑤被动语态翻译。很多情况下,英文的被动结构应翻译成主动结构,少数情况,用被动也可以,汉语则较为灵活,在汉译英时应注意。⑥定语从句翻译。定语的翻译提前还是不动,主要是用于调整从句的类别,应考虑上下文语境的需要。例如How can Iintroduce into a casual conversation those lengthy lines of argumentthat inject the adrenaline into a given idea。此句中以含有一个定语从句,翻译时将从句单独处理。⑦状语从句翻译。状语从句翻译不能身板硬套,而需要根据自己语言,简洁达意就可以了。
4)教学方法应提倡学生为主体,鼓励学生探究问题式学习,并且运用现代多媒体等手段,营造一个平等和谐的课堂氛围。教师应时刻查询最新的实践翻译材料,结合一些影视资料,让翻译课堂不再枯燥,并结合不同学生的不同特点因材施教[6],设置相应的教学任务与教学方法,再以设疑为中心鼓励学生探索总结,重视教学互动。具体来说,以学生为主体的教学方法应该让学生主动思考一些比较常见而又深刻的问题,通过这些问题激发学生学习热情,主动的进一步探究英语翻译的深层内涵。笔者简要概括了以下几种问题:①直接翻译还是意译。直接翻译较容易理解,因为它很好保存了英语文字的原始内涵,而意译不注重一定语法结构,两者的取舍应根据具体的语境来选择。例如As strong as ahorse[4]。翻译为壮得像头牛,这就是意译。②重原文内容还是重原文形式。这是多年来一直争论的话题,在语言文化交流方面尤为明显。笔者认为多数情况仍应注重内容,避免译文丢失了可读性。③以谁为中心。翻译的特色和魅力就在于不同的翻译工作者翻译的文章有不同的特色,同时又是区别于文章本身。一般来说,翻译以读者为中心。④作者写作意图和翻译目的。这就涉及到不同类型的文章了,科技说明文两者意图一致,然而对于一些诗歌,散文,作者本身可能在抒发情感,翻译工作者可能只是让更多的人欣赏。
5)大学英语翻译教学应完善教学评价和反馈工作。评价是双向明主的,即是学生对教师,教师对学生的双向评价,教师应及时跟进学生意论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非