英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《化石燃料全球消耗史》(节选)英汉翻译实践报告——科普文本中抽象名词的翻译

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-02-01编辑:vicky点击率:281

论文字数:56966论文编号:org202401251536315403语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文范文硕士论文提纲

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本报告基于对文本《化石燃料全球消耗史》(节选)的翻译实践,聚焦于英译汉过程中科技文本中抽象名词的翻译。

本文是一篇英语翻译论文,本报告针对不能直译的抽象名词,根据抽象名词在上下文中的含义及其起源,报告将抽象名词分为四类:一、从动词或形容词转换而来,在文中表示动作的意义、某物的属性或行为的方式;二、表述上下文中某物的性质或状态;三、表示上下文中的具体事务或意义;四、被可以转换为抽象名词的形容词修饰时。

1 Task Description

1.1 Background of the Task

Energy crisis is a common challenge confronting nations across the world.Fossilfuel makes up a significant portion of energy resources.Understanding its developinghistory and its influences on the world helps us understand the situation we face today.The book Burning up-A Global History of Fossil Fuel Consumption was selected forits significance for energy saving and lifestyle shaping,and for its completetranslation copyrights in both simplified Chinese and traditional Chinese.As a popularscientific book,the reading and translation of the book give the author an opportunityto research.

In the translation of the selected text,the author has to address the followingissues:the challenging terminologies,restoration of language style in target language,logical relations between lines,transition of voice;deal with Abstract nouns,and etc.Among them,the translation of abstract nouns in the popular science text is theprimary focus of this report.

Wang Zhenping(2006)stated that:From newspaper sketches to popular sciencemagazines,from daily technology to the introduction of new international scientific dynamics,all of them belong to popular science text.A distinct contradiction betweenthe importance of text translation of popular science and the lack of research ofpopular science translation also becomes an imperfection of research intocontemporary translation theories.

英语翻译论文参考

1.2 Choice of the Text

The book Burning up-A Global History of Fossil Fuel Consumption presentshow fossil fuels have developed through several revolutions and how they affect theworld.

This book contains three parts:the contexts of fossil fuels from chapter one tochapter four,the chronologies of fossil fuels from chapter five to chapter ten,and thereflections and conclusions at the last three chapters.The writer,Simon Pirani,is aSenior Visiting Research Fellow at the Oxford Institute for Energy Studies,and haswritten widely on Soviet history and energy issues.His books include Burning Up:AGlobal History of Fossil Fuel Consumption(Pluto,2018),The Russian Revolution inRetreat(Routledge,2008)and Change in Putin’s Russia(Pluto,2009).

The author selects chapter two:Energy Technologies and chapter three:Energyin Society as the source text for translation and writing of this report.In these two chapters,the writer provides a comprehensive introduction to technologicaldevelopment and its influences on humanity.These two chapters feature typicallinguistic characteristics with a number of terminologies.Translation of these chapterscould help to understand what kind of difficulties a popular science text might presentand how to solve these problems.

2 Process Description

2.1 Preparation for Translation

Preparation is important for a translator to start the job.The translator hasprepared for the translation by doing the following things.

Reading the book and choosing suitable chapters are the first things to do.Afterselecting the book,the author reviewed the whole book through content and keywords of each chapter,and then tried 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非