英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈中西方文化差异

论文作者:英语论文论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-11编辑:lisa点击率:7285

论文字数:3000论文编号:org201001111034463779语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:动物词汇文化内涵文化差异

摘要: 语言是文化的载体和交流的工具 ,它记录着人类文化发展的历史 ,反映着社会文明进步的成果 ,正是历史的进步 ,才使得对等的词在不同的语本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供言环境下产生的不同的内涵。英、 汉语言中 ,动物词汇常发生语义重叠现象 ,即词汇对应关系。但是 ,由于英、 汉两民族长期生活在不同的文化背景中 ,对同一动物词产生不同的联想而赋予不同的文化内涵 ,因此 ,英、 汉两种语言中 ,通常会出现一种动物的概念意义完全相同 ,其文化内涵却有明显差异、 相互矛盾甚至意义相反的情况。
  词汇在示意的同时往往会打上文化的烙印 ,同一词汇在不同的语言环境下会有不同或截然相反的内涵。动物词汇除了具有字面意义 ( denotati on)代表动物本身外 ,还有着丰富的文化内涵 ( cultural connotati on) ,即该词所隐含的或附本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供带的联想义、 比喻义、 象征义以及带有感情色彩的褒义和贬义等。只有了解不同国家不同民族的各自文化取向尽量避免文化方面误解。  
     一、 生活习俗的差异
    词汇的内涵存在分歧反映了生活习俗的差异。这种差异 ,也在动物词汇上展现出来。比如 ,英汉民族中都有人喜欢养狗 , dog所指称对象完全一致 ,但英汉民族对养狗的目的和态度却不太相同 ,其文化内涵也不相同。英语民族养狗不仅是为了用来打猎、 看家 ,而且常常是为了作伴 ,孤独时的玩伴。有些人无儿无女 ,便拿狗来代替 ,给他们取名字 ,做衣服 ,美容 ,让他们喊自本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供己爸爸妈妈。他们的狗能得到相当多的“ 优待 ” 和“ 特权 ” 。还可请心理学家、 专科医生为他们治疗 ,待遇非常。因此英语中与狗有关的习语大都含有褒义 ,如 a lucky dog幸运儿 ,Loveme, l ove my dog爱屋及乌 , Every dog has his day凡人皆有得意日。但是在中国狗受到的待遇完全不同 ,多数情况下 , 中国人则认为狗是为主人看家的 ,是令人讨厌的东西 ,其形象是肮脏、 龌龊。英汉民族对狗所持的不同态度 ,自然而然地在词汇中反映出来。如果有些人仗势欺人 ,成了有钱人“狗腿子 ” ;如果有钱人家的狗太凶猛 ,就是“ 狗仗人势 ” 。汉语中与狗有关的习语大都含有贬义狗在中国文化背景下是一种卑微的动物 ,如狗胆包天、 鸡鸣狗盗、 狗急跳墙、 狼心狗肺、 鸡鸣狗盗、鼠窃狗偷、 狗头军师、 狗急跳墙、 狗血喷头、 狗嘴里吐不出象牙等等。      另外 ,比如说牛。众所周知 ,中国是一个农业大国 ,世世代代在土地上耕耘的 ,人类最忠诚的朋友往往是牛 ,所以中国人对牛怀有十分深厚的感情。牛和主人相依为命 ,互相照顾 ,牛为主人的幸福奉献了一切 ,体现了在农业社会被本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供压迫的穷苦劳动者对作为劳动工具和劳动伙伴的耕牛所怀有的一种互为依托、 共同生存的患难关系。正是如此 ,在汉语中带“ 牛 ” 的词语多具有褒义色彩。此外 ,老黄牛比喻忍辱负重、 乐于奉献的人。 “ 俯首甘为孺子牛 ” 比喻甘愿为人民大众服务的人。所以 ,虽然存在“ 牛脾气 ” 等某些责难牛的用法 ,但牛在中国文化中是一个很受人喜欢的形象。相反 ,由于历史传统和生活习俗的不同 ,英语国家的人们不以牛为家中之宝 ,而只是盘中之餐 ,因为英语国家的牛是用来吃的 ,而不是干活的。他们眼中的牛满身缺点 ,如 a bull ina china shop鲁莽闯祸的人; 1 ike a bull at a ( five - bared)gate狂怒地凶悍地; shoot the bull吹牛; throw the bull胡言乱语。
    二、 民族宗教的差异
    说到民族与宗教对文化的影响 ,很清楚的从动物词汇中体现出来。龙在古代是汉民族的图腾 ,中国人都被称自己为“ 龙的传人 ” 。在中国几千年的历史中 ,龙有至高无上的地位 ,一直作为封建专制权力的象征。皇帝是“真龙天子 ” ,世代被奉若神明 ,顶礼膜拜。所以只要与皇帝有关的一切东西都加了一个“龙 ” 字。如龙冠、 龙袍、 龙床、 龙颜、龙脉。正是对“ 龙 ” 精神的不断发扬光大 ,形成了我们中华民族的不屈不挠的抗争精神和崇尚正直的道德本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供观念 ,从而构成我们中华民族特有的文化精神道德规范。因此 ,在汉语中有关龙的成语就特别多 ,例如龙腾虎跃、 生龙活虎、 画龙点睛、 龙飞凤舞、 龙凤呈祥、 藏龙卧虎等 ,这些词中的“ 龙 ” 都象征着吉祥和权利。
    但是 ,西方神话传说中 , dragon是邪恶的象征 ,它是一只巨大的蜥蜴 ,长着翅膀 ,身上有鳞 ,拖着一条长长的蛇尾 ,能够从嘴中喷火。按《旧约 • 诗篇 》 第 74篇的说法 , dragon是像蛇一样的动物: Thou didst divide the sea by thy strength,thou brakest the heads of the dragons in the waters . (你用能力把海分开 ,又敲碎海兽的头。 )在《圣经 》 中 , dragon有时也指具体的动物 ,如鳄鱼或豺;但在《新约 •启示 录 》 中 ,dragon指大红龙 ,它有七头十角 ,在天上和米加勒及他的使者征战 ,被天使捉到后 ,捆绑 l000年 ,扔到无底坑里 ,这条大龙就是那条古蛇 ,名叫魔鬼 ,叫撒旦。所以 , dragon在英语中引起的联想与龙在汉语中所引起的联想完全不同。英文中如像 she is a fierce dragon,这并不是一句好话。在中国传统文化中龙和风是成双 ,成对的。凤凰是传说中的一种鸟 ,一种神异的动物 ,被称为“ 百鸟之王 ” 。与龙、 龟、 麒麟合称“ 四灵 ” ,古代人们相信凤凰出现预示着天下太平。后来多以龙比喻皇帝凰比喻皇后。在西方神话中, phoenix与复活、 再生有关。根据古希腊、 古罗马传说 ,凤凰能活许多年 ,当它要死时 ,便用芳香的树枝和香料造巢 ,然后自本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供焚而死 ,接着从火堆里奇妙地跳出一只新的凤凰 ,被比作不朽的罗马 ,它作为永久之都的象征出现在古罗马帝国后期的钱币上。英语中有一句成语 rise like a phoenixfrom the ashes意为“毁灭或失败后重新兴起 ” 或“恢复生机 ” 。
     三、 价值观念的差异
    由于受观念的影响 ,英美人对 bat没有好感 ,它属于哺乳类动物 ,在《圣经 》 中与鸟类一起称呼 ,认为它是不洁和邪恶的象征。提到它人们就会想到丑陋、 凶恶、 吸血动物的形象。所以西方人对 bat的看法颇似中国人对猫头鹰的看法:又怕 ,又讨厌。在英语中 ,与 bat有关的成语也说明了人们对蝙蝠的印象: as blind as a bat (瞎得跟蝙蝠一 样;视力很差 ) ; as crazy as a bat (疯得像蝙蝠 ) ; have bats in thebelfry(发痴;异想天开 )。在中国文化中 ,蝙蝠的形象与英美完全不同。由于“ 蝠 ” 与“福 ” 同音 ,蝙蝠被认为是吉祥、健康和幸福的象征。有些本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供图画或图案把蝙蝠和鹿画在一起 ,受欢迎 ,因为“ 蝠鹿 ” 与“ 福禄 ” 同音 ,象征吉祥、 幸福、有钱、 有势。
   另如猪 ,所指称对象完全一致 ,但是其文化内涵却存在一定的差异。英语里的 p ig象征着贪吃 ,无忧无虑。如 livelike p igs in cl over,表示生活优越 ,养尊处优。Make a p ig ofoneself表示吃的多喝的多。Pig out狼吞虎咽的大吃。但是论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非