英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨语用学原则对委婉语构造和翻译的重要性

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-02编辑:lisa点击率:5996

论文字数:3000论文编号:org200912021314455690语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语礼貌原则翻译策略

摘要:通过对委婉语构造和翻译的考察 ,以《红楼梦 》 的一些委婉语为例 ,探讨语用学原则尤其是礼貌原则对委婉语构造和翻译的重要性 ,并结合译文比较分析提出了恰当的翻译策略。
   一、 引言
    古人云:“ 入境而问禁 ,入国而问俗 ,入门而问讳。 ” 这是强调语言交际中禁忌避讳的重要性。人们在语言交际中一般尽量避免涉及不愉快乃至会损害双方关系和个人形象的词语 ,认为很有必要明智地不“直言不讳 ”( call a s pade as pade) ,而换用一些“ 镀了金的词语 ” ( gilded words)。 [ 1 ]于是就产生了用来替代禁忌语的委婉语。委婉语是典型的礼貌语言 ,是“ 故意违反合作原则的某些准则 ,在交谈中不用直接的方式表达自己 ,有时甚至是婉转曲折、 拐弯抹角地表达自己的真实意思 ” 的典型例子。语言使用者考虑到社会文化、 心理习惯等因素 ,为了维护听话人或说话人的面子 ,通过使用礼貌说法来代替直接的、 不动听的说法。面子、 礼貌就像一面镜子 ,能折射出语言与社会之间的关系 ,而委婉语好比是制作这面镜子的材料之一。从委婉语的构造和翻译入手 ,相信能较好地分析和反映中英礼貌观的异同之处。虽然国内外学者很早就对委婉语现象进行了研究 ,但对委婉语的研究成就主要集中在对委婉语的描写和解释方面 ,“ 人们对委婉语的研究主要是从修辞的角度来进行的 ,研究的范围主要限于词汇层次。比较起来 ,从语用学的角度探讨委婉语的功能至今尚缺乏深入的研究。 ” [ 2 ]委婉语作为一种积极的礼貌策略 ,避免不了“ 会话含义 ” 的使用 ,对其的理解和接受脱离不开产生的语境。接下来我们以《红楼梦 》 中的委婉语为例 ,以语用学的理论 (合作原则、 关联理论、 尤其是礼貌原则 )来探析一下汉英礼貌的本质不同以及在翻译中如何把握这种不同。
    二、 委婉语的构造和使用
    (一 )委婉语与禁忌语
    委婉语是用来替代禁忌语“Taboo” 的词语。 “ 委婉语是唐突语或禁语的同义手段 ,委婉语的运用是为了避免尴尬、 难堪 ,或是为了保全自己的面子 ,或是为了在谈及不愉快的话题时 ,不使他人听者或第三者感到窘迫、 尴尬。 ” [ 3 ]语言之所以需要禁忌 ,往往是出于对被指称对象的礼貌。因此委婉语的使用本质上是出于礼貌的需要。
     (二 )距离原则和相关原则①
     委婉往往通过符号 ( Symbol)与其所指的对象 (Referent)拉开一定心理距离的方式来实现 ,英国现代著名心理学家爱德华 • 布洛认为 ,“ 心理的距离 ” 是创造与欣赏美的基本原则。既要超脱 ,又要有切身的感受 ,这就是“ 距离的矛盾 ” ,[ 4 ]“ 当某些事物需要禁忌时 ,它们在语言上也是不能提及的 ,这就是所谓的禁忌语。在日常交往中不得不提到这些禁忌语时 ,人们就采用婉转的表达方式 ,拉开了语言符号同它所指之间的距离 ,从而造成了一种心理上的距离 ,同时利用相关原则 ,使委婉语在某种程度上与原语言符号有一定的联系 ,不至于使读者产生理解上的困难。这样交际就可以顺利地进行下去。 ” [ 5 ]因此 ,委婉语的内容和载体的结合可谓是矛盾的统一 ,难怪纽马克说“ 委婉语是一种讽刺语 ” 。 [ 6 ]要拉开心理距离 ,必然依靠字面上的距离来实现。委婉语往往跟指代对象②有一定距离但又始终相关 ,主要通过“ 距离原则 ” 和“ 相关原则 ” 的矛盾统一来实现。通过拉开所指对象和使用符号之间的距离 ,把不好的联想降低到一定程度。我们可以通过修正著名的 Ogden and Richards三角[ 7 ] (P247)来形象地说明委婉语的构造:

    从图 2可以看出 ,距离可以产生委婉 ,距离越远就越委婉;但是无论有多大距离 ,委婉语与所指对象总是相关的。委婉语的构造就是在距离原则和关联原则之间达到一个平衡。正因为如此 ,有人就把这两个原则合称为“ 若即若离原则 ” 。 [ 2 ]越考虑到关联原则的约束 ,就越靠近所指对象 ,话语就越直接;越考虑到距离原则的约束 ,就越远离所指对象 ,话语就越委婉。所指是需要禁忌的对象 ,禁忌语、 委婉语 1、 委婉语 2……委婉语 N都是符号 ,用来取代所指本身。某一个需禁忌话题的委婉语 ,往往就是一个委婉语的集合 {委婉语 1、 委婉语 2…… 委婉语 N}。随着使用时间的推移 ,有一些委婉语 (往往从较早使用的委婉语开始 )会逐渐演变成禁忌语 ,这时往往需要用那些远离所指对象的委婉语或是发明新的委婉语来代替。
    (三 )委婉语是礼貌和合作的矛盾统一体
    除了汉语中贬己习惯外 ,其它委婉语一般是出于礼貌的考虑 ,为了维护所指对象的面子。 “ 委婉语的产生和使用与利奇所提出的礼貌准则从本质上讲是一致的。不管是委婉语还是礼貌准则 ,所追求的都是通过积极的语言表达 ,或交际策略 ,力求使语言交际获得成功。 ” [ 8 ]“ 出于对礼貌的考虑 ,人们往往会牺牲合作原则 ,故意违反 ( fl outing)合作原则中的准则。合作原则和礼貌原则之间存在着一种进退相让的关系 ,要多考虑一点合作原则 ,便只能少考虑一点礼貌原则;反之 ,要多考虑礼貌 ,便不得不牺牲合作原则。 ” [ 9 ] (P213)“ 与合作原则相比 ,礼貌原则具有更强的约束力 ,主要表现在当两项原则发生冲突时 ,人们往往为了遵循礼貌原则而故意违背合作原则 ,却极少为了合作原则而违背礼貌原则。 ” [ 10 ]因此说 ,委婉语是遵循合作的基础上违反合作原则的结果 ,而之所以违反合作原则 ,往往是出于礼貌的考虑。交际双方正是出于合作的诚意 ,需要在言辞中回避可能会令人不快的话题 ,这些话题好比“地雷 ” ,容易一触即发 ,使得交际双方发生不愉快而中止顺利的会话。因此在不得不提到这些话题时 ,需要在言辞上“粉饰 ” 一番。委婉语这时往往有了用武之地 ,它好比是语言交际的“ 润滑剂 ” ,可以帮助交际双方顺利地进行话语交流 ,形成进一步合作的可能。接下来我们以《红楼梦 》 委婉语为例 ,具体分析一下委婉语在遵守礼貌原则的前提下违反合作原则的准则的各种情况:1、 违反质的准则的委婉语委婉语违反质的准则可以简单理解为“ 不实话实说 ” 。委婉语的字面意义与其隐含的真实意思 (会话含义 )往往差别很大:如“ 偷鸡摸狗 ” (第 44回 ) ,字面上似乎是小偷小摸的意思 ,但其会话含义是“ 发生不正当的男女关系 ” ;“ 云雨 ”(第 5回 )字面上似乎是指天气现象 ,而其会话含义是“ 发生性关系 ” ;“ 更衣 ” (第 15回 )从字面上看似乎是“ 换衣服 ” 的意思 ,但其会话含义是“ 大小解 ” 。2、 违反量的准则的委婉语违反量的准则 ,既可以指“ 言不尽意 ” (量少了 ) ,也可以是“言过其实 ”(量多了 )。言不尽意的例子如:表示死亡的“ 合眼 ” (第 118回 )、 “ 咽气 ” (第 78回 )等;表示生病的“ 睡倒 ” (第 75回 )、 “ 身子不结实 ” (第 84回 ) ;表示排泄的“ 起来 ”(第 11回 )等。言过其实的如:“ 人事 ” (第 77回 )、 “ 房中的事情 ” (第 80回 )笼统地表示性事;“ 圆房 ” (第 69回 )表示“ 发生性关系 ” ;“ 尽丈夫之道 ” (第 80回 )也表示一个人所共知 ( you know what)的意思等。3、 违反关联准则的委婉语委婉语违反关联准则 ,其实只是一个度的问题。每一个委婉语在特定语境中都是与真实含义相关的 ,只不过在字面上往往体现为一种弱关联 ,需要与所指对象拉开一定距离。委婉语从字面上看往往与所指的话题是“无关 ” 的 ,因此委婉语往往需要听话者付出一定甚至是相当大的处理努力。例如“ 爬灰 ” (第 7回 )、 “ 膝下荒凉 ”(第 2回 )、 “ 吃醋 ”(第 21回 )等词语 ,分别表示“论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非