英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述关联理论语境下的等效翻译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-04编辑:huangtian2088027点击率:3213

论文字数:3886论文编号:org201105040938314274语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:关联理论等效翻译最佳语境效果

r,I don't think Lissie's cakes were any better thanyours."在此段对话中"nonsense"的译法有两种:译文(1):废话,胡说;译文(2):哪儿的话,没有的事。译文(2)符合当时说话的情景,Mr.Priestly说"nonsense"是为了表达感激、辩解。把其译为"哪儿的话,没有的事",符合逻辑,传达了说话者的语气。译文(1)仅根据"nonsense"一般词义来译,"废话,胡说"是表示反对、轻蔑、拒绝等意思,这种译文脱离了原文的情景语境,与原文的总格调相背,更谈不上等效翻译。

(三)文化关联

翻译中有一个十分重要的前提制约着翻译的质量,这就是语言中的文化差异。这种差异是由操两种语言的人的社会文化背景!历史文化传统、思维方式、价值观念、社会心理和推理模式不同而导致的。在翻译一个文本时,首先要保证自己能够熟悉文本所涉及到的相关文化意象,正确理解原文,作出语境假设,然后比较译语语境与原语语境,找出文化差异,寻求最佳关联,译者肩负的是弥补或衔接双语在翻译中出现的文化缺省的任务,让译文切合译文读者的潜在语境,为译文读者构建恰如其分的文化语境,实现交际意图。例5:The stork visited Howard Jones.此例中,"stork"是一种鹳鸟。在英语神话中,传说小孩都是由鹳鸟带来的。"avisit bythestork"意为婴儿的诞生。显然,如果译者不了解其文化内涵,就无法正确地理解原文。当然,由于汉语中没有对应的文化意象,汉语读者也不能领会"鹳鸟"的真实含义,因此译者应在对原语语境理解的基础上,将它译成"霍华德乔尼斯家昨天添了一个孩子"。

四.结语

关联理论从认知科学的角度对语言交际进行了阐述。在关联理论的框架下,翻译是一个对原语进行语际阐释的明示推理的过程。译者要依据原文作者的意图和译文读者的认知环境进行语码的取舍,使译文读者找到译文与语境之间的最佳关联,也就是说,译文必须以最佳关联性为取向。英汉语在句型结构、文化内涵、语用规则等方面的差异导致了英汉语读者认知环境的差异。所以,在英汉翻译中,译者一方面要改善自己的认知环境,取得理解原文的语境效果,另一方面又要根据汉语的特点和汉语读者论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非