Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-12编辑:huangtian2088027点击率:4069
论文字数:5421论文编号:org201110120805528420语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:本文从英汉的语言差异与思维差异分析,同时通过对二者的特点进行研究,有助于提高英语翻译的水平。
(二)中国人重整体,西方人重个体中国人的思维方式是从整体、全局出发,表达时一般不是从一开始就精确地确定一个词或概念,而是习惯于在一种动态过程中,在意义网络中确定其意义,依赖语境来理解。例如:“你吃饭了吗?”这里的一个“饭”字可以表示早饭、午饭或晚饭,听话人只需要根据当时的时间,就可以轻而易举地明白说话人的意思。而英语尽管有“meal”一词与之相对应,但在实际运用中,较常见的表达法是“Did you havebreakfast/lunch/dinner?”而不是“Did you have a mea?l”又如,汉语中的“洗澡”,英语也分得很细。汉语“我正在洗澡”译成英语必须说清楚是“I am taking a shower”或者“I amhaving a bath.”
三 句法结构重构的翻译策略
中西思维差异决定了英汉语句法差异,在客观上要求译者在进行英汉翻译实践时,务必进行适当的变通、调整或转换,以符合汉语的语言习惯,使译文地道流畅,从而提高译文质量和效果。译事之难就是译者无法突破语言的表达差异,难以找到恰当的翻译方法。比如一词多义现象,译者如果无法突破词的字典意义所带来的思维定势影响的话,理解和翻译就会变得十分困难。
例(12): School life operates a seven-day cycle.学校生活就像一个圆,一周七天的运转。上句“operate”的语义由暗喻名词“cycle”确定,理解为“运转”的意思。下面谈谈英译汉句法结构重组的翻译技巧。
(一)英译汉时去掉形合连词英语具有完备的形态变化机制,注重句子形式、结构的完整,以形显义。而汉语不具备形态变化机制,组词造句不用形式连接手段,而注重表达功能,以意统形。
例(13):When I try to understand what it is that preventssomanyAmericans from being as happy as onemight expect, itseems tome that there are two causes, ofwhich one goesmuchdeeper than the other.https://www.51lunwen.org/translation/ 为何有如此多的美国人不能如想象的那样幸福呢?我认为原因有二,而二者又有深浅之分。可见在英译汉时,英语句子哪些显性的连贯方式必须转换成隐性的连贯方式。
(二)将英语被动句转换成汉语主动句汉语较少用被动,英语较多用被动,翻译中常将英语被动结构转换成汉语主动结构。
例(14): Imust have been cheated again.我准是又上当了。
例(15):A Chinese rule is that the inferior is introduced tothe superior.中国的规矩是向上级介绍下级。汉语在语感上常常避免使用“被”、“被迫”,因为汉语中受事的施事化有着悠久的历史传统。汉语重内在的逻辑意念,而不重外在的语言形式,不求形式上的精微。
(三)将英语静态句转换成汉语动态句
例(16) It does this every year in Southern California; atleast that’swhat they told me last yearwhen Imarveled at therelentless determination of the rain.加利福尼亚南部,年年如此;去年,雨无情地下个不停,我表示惊异,人们就是这样对我说的。例句中Determination (n. )被转换成汉语动词词组“雨下个不停”。
例(17): For professionals such as doctors, the computermay have more implications than we ever imagine. It is a farmore careful and industrious inspector than本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。