英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从跨文化传播的视角探索英语翻译中的文化内涵

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-22编辑:huangtian2088027点击率:4105

论文字数:4939论文编号:org201203222224314489语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化传播世界文化遗产紫禁城汉译英

摘要:本文就英语翻译进行了一定的研究,并从文化内涵的角度对英语翻译方法进行了详细的探究,同时也提出了自己的建议。

从跨文化传播的视角探索英语翻译中的文化内涵

 

摘 要 紫禁城作为中国的世界文化遗产,它自身凝聚文化,也传播文化,它是中国数千年文化最直观的体现。本文将从跨文化传播的视角出发,通过紫禁城的汉英简介,讨论其携带的语言符号、非语言符号,以及整体象征性意义所传播的中国传统文化思想。本文认为,(1)中国文化遗产的外文介绍应着重对其文化内涵的阐述;(2)以汉语拼音加注释的方法译介中国文化独有的事物有利于传递相异的文化思想;(3)在跨文化传播中译者应作文化的传播者,而非文本的传声筒。

 

关键词 跨文化传播 世界文化遗产 紫禁城 汉译英

 

Abstract The Forbidden City,as a world cultural site,is both a cultural carrier and medium.It gives a repre-sentation of the Chinese culture with thousands of years gone by.The author,from the viewpoints of intercul-tural communication and through translating its English introduction,analyses traditional Chinese culture con-veyed by the Forbidden City—its palace names,its layout and scale,its uses of color,and its symbolization.Theauthor believes that first,English introduction to Chinese world cultural sites should be given more attention totheir connotations.Second,Chinese phonetics plus explanation could be used to present different and unique cul-tures.Third,in cross_cultural dialogue,a translator should be a cultural communicator instead of a mouthpiece ofthe original.

Key words intercultural communication a world heritage site the Forbidden City C_E translation

 

引 言

文化学理论表明,“物品并非纯粹的自然形态,它的身上带有人类文化的鲜明印记,是人类智慧的形象外化。在物品的形体中流淌着人的意识的潜流。”……物品“自身凝聚着文化,也传递文化。”[1]北京故宫(the Imperial Palace inBeijing),旧称紫禁城(the Forbidden City),是旧北京的标志。作为中国的世界遗产,有着十分丰富的文化内涵,是中国数千年文化最直观的体现。作为文化的携带者,它代表着中国明清两个朝代的社会文明程度,反映着那时社会整体的文化意识。从它的殿式建筑设计,拼合梁柱构件技术,我们可以看出当时的科技水平;从它的布局造型,色彩运用,我们可了解古人对自然万物的认识、权力等级观念和审美情趣;从它的宫殿名称,我们又可以领会那些源于本土的、独创的中华文化基本精神。本文将从汉译英角度和跨文化传播的视角出发,通过紫禁城的英文简介[2]来谈几点看法。

故宫的建筑布局分外朝与内廷两大部分。外朝由太和、中和、保和三大殿组成。外朝是皇帝举行重大庆典、召见大臣及议政的场所。

The Imperial Palace is composed of the out-er palace,also known as the front court,and theinner palace,also known as the back residence.The outer palace includes three main halls:theHall of Supreme Harmony(Taihedian),the Hallof Central Harmony(Zhonghedian),and the Hall of Preserving Harmony(Baohedian).In the outerpalace,the emperors held grand ceremonies,re-ceived officials,and managed the government.

北京故宫有众多的宫殿,每座宫殿的名称都体现着中国特有的文化,其中外朝三大殿的名称———太和、中和、保和———传播了中国传统文化的一个重要思想“和”。太和殿中的“太和”(Supreme Harmony/Taihe)是中国哲学术语。简而言之,“太和”指的是宇宙间一切事物的相互关系得到协调。“太和”这一哲学思想体现出中国传统文化的一个重要特质:注重万物的和谐与统一。因此,人应与自然亲近,与自然同在。人与自然的关系应是融合与协调,而非对抗与征服;“天人合一”思想反映出中国古代哲学家对自然的亲情关系,他们“不仅为自身着想,也为万物着想,不仅思考社会,更注重自然,不仅同情人类的命运,也悲悯万物众生,这是富有现代意义的文明。”[3]中和殿的“中和”( Central Harmony/Zhonghe)思想也是中国文化的一个主要构成部分。“中和”包括“中”与“和”两个观念,“中”指事物的“度”,即不偏不倚,无过不及;也指对待事物的态度,即不“狂”也不“狷”。只有保持“中”道,才能实现“和”的理想。中与和的思想主要用于解决社会中的人际关系。孔子说,“礼之用,和为贵”,主张人与人之间应和谐宽容。[4]这种“以和为贵”的思想还包括民族关系,即不同民族文化应相互渗透,兼容并包。

五行与阴阳学说是中国传统文化的核心。故宫内南为外朝,北为内廷。根据五行学说,南部属火,为阳,象征繁荣,故为皇帝大臣议政之地。……北部属水,为阴,象征丰盛,故为内廷路寝。根据五行学说,土居中央,为黄色,象征炎黄族,故殿顶覆黄色琉璃瓦;火生土,为红色,故宫柱为红色,预示欣欣向荣。……故宫继承和发展了中国古代宫殿建筑的传统,其整个布局和规模,以及建筑物的形状、色彩及陈设都尽显封建等级制度的森严和君主的至高无上。

The Wu Xing (Five Elements) and YinYang schools were the core of the ancient Chi-nese culture. In the Imperial Palace, the frontcourt was in the south and the back residence inthe north.According to the Wu Xing school,thesouth is associated with fire,which symbolizesgrowth,belongs to theyangcategory and thusprovides the place of government. ...The north is associated with water,whichsymbolizes storage,belongs toyin,and is thusassumed to be the place suitable for residence.According to the Wu Xing school,earth,yellowin color,is in the center and represents the na-tion,so the palace r论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非