英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

目的论视阈下国内法庭中译者的角色关系的分析 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-26编辑:hynh1021点击率:5607

论文字数:21900论文编号:org201212261251083183语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:目的论法庭译者角色

摘要:这篇文章是基于目的论的基本理论,通过译者的翻译标准的翻译和翻译策略在试用过程中,找出之间的关联法庭翻译目的论和目的论的联系和法院的解释。在此基础上,结合所扮演的角色由中国法院翻译的目的论和语料库的分析。

should we prepare for court interpreter in China after analyzingtheir role and status quo?We learn the status quo of court interpreter in China from a holistic point of viewby answering the first question and discuss the role they played in court in theperspective of skopostheory by answering the second question; after that we preparestrategies and give some suggestions to solve the problems by answering the thirdquestion.


1.4 Research methodology and Data Collection研究方法和数据收集
Research methodology is actually the elaborate instruction of certain procedures ina research, such as the goals to achieve, the operation procedures, and so on. To achievethe research goals, certain research methods are adopted. Actually, I commence a furtherstudy of court interpreter based on the previous researches, after analyzing the reality ofChina; and I hope the research be holistic and analytic. To achieve such goals, I adoptedthe following research methods:Research method of description: set standards for using translation skopostheory incourt interpretation in China after illustrating the relevant theories and contents oftranslation skopostheory, and try to find the connection between court interpretation andtranslation skopostheory.Research method of exemplification analyzing: analyze the role of court interpreterand try to find out by which principles and translation strategies court interpreter abideunder the frame of translation skopostheory.Research method of synthetic study: analyze the current situation of courtinterpretation in China by observing and studying the role of court interpreter under theframe of translation skopostheory, to find the differences of court interpretation betweenChina and the west countries. At the end, several viewpoints are summed up via usingrelevant research results from other countries as reference and some possible solutionsare provided to those problems caused by the unsounded law system of courtinterpretation in China.All of the court language corpus and data in this thesis are collected by the authorfrom the master theses in recent years.


1.5 Organization of the Thesis论文结构
he thesis has six chapters.In Chapter One, a brief introduction of the background, the rationality andsignificance of the research are given; then, three questions are listed. The answers tothese questions are the goals of the research. The research methodology, research dateand the framework of this thesis are also presented by the end of Chapter One.In Chapter Two, we give a review to the previous literature including study of courtinterpretation in west countries and study of court interpretation in China, and thensummarize the advantages and disadvantages of those studies.In Chapter Three, the supportive theories of the research are introduced in detail,including the formation and development of translation skopostheory, three principles oftranslation skopostheory and the relationship between translation skopostheory andcourt interpretation.In Chapter Four, we discuss the role of court interpreter played in court hearing inChina with translation skopostheory.In Chapter Five, we discuss the status quo of court interpreter in China and try tofind solutions to the problems faced by interpreter during court interpretation.In Chapter Six, conclusions are drawn from the previous chapters and the threequestions are answered. In addition, we get some implications by integrati论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非