英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

构式语法之英语长句翻译

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-05-13编辑:lgg点击率:3209

论文字数:36520论文编号:org201405131143584897语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:构式语法语块语义关系英语长句汉译语法

摘要:This thesis aims to study the translation of English long sentences into Chinese from acognitive perspective. It analyzes the base of the translation of English long sentences byobserving the generalization of construction chunks and the semantic relations amongchunks which are composed by constructions in and out of the clauses.

Chapter One Introduction


1.1 Objectives of the Study
Chapter One IntroductionEvery language system has its own syntactic features and, therefore, it comes as nosurprise that there are differences in the syntactic forms of English and Chinese. Forexample, generally more conjunctions, adverbials, and relative pronouns in particular, areused in constructing English sentences so that long and complicated ones are commonlyused. In Chinese, however, albeit long and complex sentences also abound, logic relationscan be implied by word order instead of overt connective devices. Because of this, Chineseis often referred to as a ‘paratactic’ language, while English, a ‘hypotactic’ one (LianShuneng, 2008, Nida, 1982). Consequently, the differences in syntactic forms, or thesemantic representations of the two languages can lead to difficulties in translating longsentences into each other. The procedures and techniques of translating English longsentences can be seen in translation textbooks (He Guoqian,1998, Huang Zhishun, 1995,Wang Tao, 2002) in which the process is analyzed from a syntactic perspective. Theconsensus view is that four major techniques can be applied in the translation process,namely sequential translation, reverse translation, split translation and the combinedmethod (Zhang Peiji, 2002). These studies have undeniably provided guidelines fortranslating English long sentences, but with the development of linguistics, the theoreticalbasis for translation techniques should also be expanded. In this study, the author aims toinvestigate the translation of English long sentences from a Construction Grammar (CG)perspective, based on the development in cognitive linguistics. The Construction Grammar account on English long sentences translation illustrates anew perspective on the process of English-Chinese translation. English long sentences aresurveyed from a cognitive perspective by analyzing the classification and generalization ofthe chunks defined under CG and the semantic relations among the constituents inside asentence.This thesis aims to find out the semantic relations among construction chunks for thepurpose of realizing English-Chinese long sentences translation by applying CG.
………………


1.2 Significance of the Study
This thesis aims to study the translation of English long sentences into Chinese from acognitive perspective. It analyzes the base of the translation of English long sentences byobserving the generalization of construction chunks and the semantic relations amongchunks which are composed by constructions in and out of the clauses. The inner drive forthe existing translation techniques is analyzed and then the different translation techniquesare evaluated. This thesis aims to find out a new perspective to translate English longsentences. Besides, the study also has some instructive significance for theEnglish-Chinese translation practice. In addition, language learners can grasp and apply thetechniques of translation more efficiently with the knowledge of constructions and chunksfor the generalization of constructions can be learned during the process of languageacquisition. And the study is a good example of applying language contrasts into thedomain of translation between the two languages of English and Chinese.Most questions on translation can find their answers rooting in the nature of language.During the process of language study, more regula论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非