Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-11编辑:vicky点击率:1303
论文字数:24585论文编号:org202206072255423449语种:法语 Français地区:中国价格:$ 66
关键词:法语翻译
摘要:本文是一篇法语翻译,从学习口译的一开始,作者就知道在口译过程中应尽量避免出现问题。即使如此,她在解释过程中也经常犯错误。本报告的编写使作者能够全面、详细地了解自己口译中存在的问题和相应的解决办法。
Cette tache était une visite officielle. L’auteure a pris contact avec l’orateur deux jours à l’avance. L’auteure a appris que la visite aurait lieu à la base industrielle de l’Internet d’objets de Chine et avait une compréhension générale de l’ensemble du processus de visite. Après la communication, l’auteure a constaté que cette tache nécessite que l’interprète ait les capacités suivantes.
Tout d’abord, l’auteure devait disposer d’une riche réserve de connaissances, car cette visite pouvait non seulement couvrir des informations relatives au sujet, mais également des termes et des concepts dans les domaines de l’économie, du commerce, du droit et du marketing. L’orateur pouvait discuter de la tendance politique actuelle ou des politiques de différents pays d’où sont venus les invités, ce qui nécessite que l’interprète ait une accumulation de connaissances à long terme.
Deuxièmement, la visite pouvait contenir des informations précises et certaines, telles que le nombre, la quantité, la date, etc. Cela obligeait l’auteure à s’adapter à l’avance, à faire plus d’exercices de l’interprétation liés aux nombres et à entraîner la mémoire instantanée.
Enfin, puisque le but de cette visite était d’aider les visiteurs africains à mieux comprendre la technologie de l’Internet d’objets de la Chine, cette tache obligeait l’auteure à prêter attention à la réaction de chaque auditeur et à transmettre leurs avis aux orateurs.
2.2 Présentation du processus de l’interprétation
à 13 heures, le 18 novembre 2019, un véhicule transportant 28 diplomates africains et l’auteure est arrivé à la base industrielle de l’Internet d’objets de Fuzhou, dans la province du Fujian. Une fois descendus du bus, les visiteurs ont été chaleureusement accueillis par les responsables de cette base. Les responsables ont remis un micro à l’interprète. L’auteure a vérifié l’équipement et a conduit les diplomates au hall de cette base, et l’auteure s’est tenue à côté des orateurs et a commencé à interpréter. Dans cette position, elle pouvait clairement entendre chaque phrase que les orateurs ont dit et elle pouvait également établir un contact visuel avec les visiteurs.
Debout devant le grand écran, M. Gu Jianwei a de nouveau souhaité la bienvenue à tout le monde. Ensuite, il a montré aux visiteurs une courte vidéo sur l’introduction générale de la base industrielle de l’Internet d’objets de Chine. Après avoir vu la courte vidéo, tout le monde a une compréhension générale du concept de l’Internet d’objets et本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。