英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《翻译改变一切:理论与实践》第三章翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-10-30编辑:vicky点击率:870

论文字数:论文编号:org202210281003475833语种:法语 Français地区:中国价格:$ 66

关键词:法语翻译论文

摘要:本文是一篇法语翻译论文,本报告基于《翻译改变一切:理论与实践》第三章的翻译实践,题为《翻译德里达:关联与纪律抵制》。

the future.A good translated text is determined by significant elements.Inaddition,the translator has to obey three steps:pre-translation,while-translation andpost-translation.As the most important step,preparation before translation includesfour steps to ensure a smooth translation process.

Various tools are valuable helpers in the translation process.With regard toonline resources,the translator chooses Wikipedia,CNKI series,Wangfang databaseand e-books.As for some specialized words,the translator searches them both inInternet and dictionaries,especially some French.Therefore,before translation,threedictionaries including Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary,Longman Dictionary of English Language and Culture and Dictionnaire de la LangueFrancaise Alec Explications Bilingues Larousse are prepared.In addition,referencebooks are important tools which will help the translator to avoid misunderstandingspecialized content.Overall,these tools cannot only help the translator collect thebackground of the author and the book but also fill the translator’s gap of translationtheories.

Background of the source text may help the translator get familiar with the book.Indeed,it is essential to focus on some information,such as the introduction of theauthor and his writing habit,the words used in this book,and the author’s writingpurpose.The translator learns the background and the author of this book fromInternet and related papers.Moreover,the translator also reads e-books related to theauthor on the Amazonas.In addition,this translation practice needs a suitable theoryas a guide.Therefore,the translator refers to the primary theories on the Internet,including functional equivalence theory,skopos theory,relevance theory,etc.

2.2 While-translation

To ensure the translation quality,the translator follows the translation principle.After the text reading,with the aid of translation theories and skills,the translatorbegins to translate the original text.In addition,during the translation process,thetranslator analyzes the content and chooses appropriate expressions.

Understanding is a prerequisite for translation.Before translation,the source texthas been read.However,different cultures and languages make a gap in translation.Therefore,the original text needs to be fully understood.A good understandingdecides an accurate expression,which helps a lot in word choosing.Hence,it isimportant to understand the relation between words,sentences and paragraphs.

Obviously,the structure of English is different from Chinese.During thetranslation process,the translator may meet problems.For example,the translatorknows the meaning of the original text,but it is difficult for her to choose a preciseword.Moreover,English uses hypotaxis,but Chinese uses parataxis,so word orderand sentence structures are different.In terms of words,the translator changes parts ofspeech or uses homoionym.As for sentences,the translator analyzes the context anduses diverse means of conversion.Moreover,the translator should get familiar withthis type of writings and expressions of the author.In addition,it is important toensure that the content of the original text is smoothly translated.

Chapter III Theoretical Framework of the Translation.......................7

3.1 Nida’s Theory of Functional Equivalence.........................7

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非