Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-10-30编辑:vicky点击率:869
论文字数:论文编号:org202210281003475833语种:法语 Français地区:中国价格:$ 66
关键词:法语翻译论文
摘要:本文是一篇法语翻译论文,本报告基于《翻译改变一切:理论与实践》第三章的翻译实践,题为《翻译德里达:关联与纪律抵制》。
3.2 Translation Strategy.......................................8
Chapter IV Case Analysis.........................12
4.1 Lexical Level................................12
4.1.1 Conversion of Parts of Speech.......................12
4.1.2 Choice of Lexical Meaning.................................13
Chapter V Conclusion............................25
5.1 Summary..................................25
5.2 Limitations of This Project.................................26
Chapter IV Case Analysis
4.1 Lexical Level
4.1.1 Conversion of Parts of Speech
In the source language,some words cannot be identically translated in terms ofparts of speech and word meaning.Word meaning can only be more effectively andaccurately conveyed if translators change the parts of speech of original texts.Therefore,conversion of parts of speech means that translators should focus onfidelity and semantic equivalence(Huang Xingxing&Wang Fei 2018).
Example 1 The resistance can take the form of sheer exclusion,such as therefusal of publication by academic journals and presses,the rejection of applicationsfor academic appointments,and the denial of tenure and promotion.
Original version:抵制的形式可能是完全排斥,这类文章遭到了学术期刊和出版社的拒绝,高校教师职位的申请会遭到拒绝,任职和升职也会遭到拒绝。
Modified version:抵制的形式可能是完全排斥,例如学术期刊和出版社不会出版此类文章,学校会驳回此类文章作者高校教师职位的申请,并拒绝其任职和升职。
Analysis:In the original version,“refusal”,“rejection”and“denial”weretranslated as the noun“拒绝”,which lacked diversity.After some research,thetranslator found that the original version did not correspond to Chinese languagehabits,so this translation lacked fluency.Therefore,the translator transformed thesewords into verbs to achieve the effect of communicative translation.Actually,the rootof these three words is a verb,and the noun that derives from the verb has an intensemeaning of motion.Moreover,based on semantic relation,“publication”is the actionrecipient of“refusal”.This is the same for“rejection”and“application”,along with“denial”and“tenure and promotion”.
Chapter V Conclusion
5.1 Summary
This report is based on the translation practice of Chapter III of TranslationChanges Everything:Theory and Practice,entitled Translating Derrida ontranslation:Relevance and Disciplinary Resistance.The translator completed thistranslation practice including more than 10,000 words.Therefore,based on theprevious chapters’analysis,the following summarizes the major findings of thistranslation practice:
The source text is an informative text with a very clear intention,so the translatorchose the functional equivalence theory to guide this translation practice.Accordingto functional equivalence theory,the translator should identify the purpose oftranslation.In addition,the translator chose to combine communicative translationand semantic translation for better translation.The vital rule of functional equivalencetheory is to focus on maintaining the equivalence of the content.This provided thetranslator with a practical purpose for translating.
The translator made a lot of gains through this translation practice.First,thetranslator's translation ability imp本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。