英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉西谚语语言特点对比探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-02编辑:vicky点击率:1404

论文字数:22622论文编号:org202206301612454912语种:西班牙语 Espagnol地区:中国价格:$ 66

关键词:西班牙论文范文

摘要:本文是一篇西班牙论文,本文以汉西谚语的结构类型和语义特点为出发点,试图通过对汉西谚语语言特点的对比,探究汉西两种语言之间的异同,但是本文仅以汉西谚语中喻体不同、喻义相同和喻体相同、喻义不同的谚语为语料,仍然显得单薄。

 ver(.意译:三思而后行。) 词性:conj.   v.     prep.   v.   conj.    v.    prep.   v. (17)Con-di-ción   de   buen   a-mi-go, con-di-ción   de   buen   vi-no(.意译:陈酒最醇,老友最好。) 词性:     n.      prep.   adj.   n.          n.       prep.   adj.   n. (18)Con   fe   no   hay   pre-gun-tas, sin   fe   no   hay   res-pues-tas(.意译:信而无疑,疑而无信。) 词性:prep.   n.   adv.   v.      n.     prep.   n.   adv.   v.      n. (19)Pri-me-ro   el   tra-ba-jo, des-pués   la   dis-trac-ción(.意译:吃苦在前,享乐在后。) 词性:  adv.     art.    n.       adv.     art.    n. 

观察上述西语谚语的例句发现,前后句相应位置的单词词性一致,字义相同或相反,就这一角度来说,西语谚语的句式也比较整齐。但是在西班牙语中,单词一般根据其所含的元音字母的数量划分音节,因此,前后句相同位置的单词的词性相同并不意味着其音节数量也相同。如例(15)中前后两句句末单词分别为“o-jos”和“co-ra-zón”,根据西语单词的分音节规则:辅音不能单独构成音节,必须与元音共同组成音节,且如果一个辅音在元音中间,就和后面的元音构成音节,因此“o-jos”由“o”和“jos”两个音节组成,“corazón”则由“co”、“ra”和“zón”三个音节组成。再如例(19),虽然前后两句句末单词“tra-ba-jo”和“dis-trac-ción”均由三个音节组成,但是句首单词“pri-me-ro”和“des-pués”  对应的音节数量分别为三个和两个。

第 3 章  汉西谚语词汇特点考察 ···················· 14

3.1  用词的口语化 ······························ 14

3.2  使用具有时代特征的词汇 ······················· 15

第 4 章  汉西谚语句式特点考察 ·························· 18

4.1  汉西谚语单句的异同 ··························· 18

4.1.1  汉语谚语的动词性非主谓句 ·························· 18

4.1.2  西语谚语 hay que 构成的无人称句 ····················· 18

第 5 章   汉西谚语比喻特点考察 ·························· 26

5.1  汉语和西语比喻分类的对应关系 ····················· 26

5.1.1  汉西谚语的明喻 ···························· 26

5.1.2  汉语的暗喻与西语的隐喻 ················· 26

第 5 章  汉西谚语比喻特点考察

5.1  汉语和西语比喻分类的对应关系

谚语区别于其他语言表达形式的显著特点就是大量使用比喻,尤其是隐喻。很多时候,谚语通过寻找本体和喻体之间的相似点,用人们更加熟悉、形象更为生动的喻体来表达相对抽象、难以理解的本体,以帮助阐释谚语的内涵。汉语学界将比喻修辞分为明喻,暗喻和借喻;西语学界更多采用英语修辞的方式,将其划分为明喻、隐喻和转喻。在语言学角度来看,汉语和西语的三种比喻辞格并非一一对应,西语的隐喻将汉语辞格中的暗喻、借喻和拟人都囊括其中。下文将对汉语和西语的比喻分类分别进行对比阐述。

5.1.1  汉西谚语的明喻

“明喻”通常使用“A 像 B”,“A 如同 B”的表达方式,有明显的“比如” “好像”  “仿佛”或者  “como(好像)”等喻词连接本体和喻体,以简洁明了的方式将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来。此类型汉西谚语的结构是一致的。例如:

(1)君子之交淡如水。 (2)隔行如隔山。 (3)人生如朝露。

(4)Algunos estudiantes son como los burros solo cargan los libros.(意译:少壮不努力,老大徒伤悲。)

该例句将某些只会拿着书而不学习的(cargan los libros)学生(estudiantes)比做只懂得运载货物的驴(los burros),用以劝诫年轻人要勤勉学习。

(5)Estoy como un gallo en corral ajeno.(形容人处境艰难。)

这句谚语直译:我如同困在陌生鸡笼里的公鸡(gallo),形容现在的处境尴尬,逃脱不得。

西班牙论文怎么写

第 6 章 结语

6.1  结论

本文对汉西谚语的音韵特点、词汇特点、句式特点和比喻修辞等方面进行了较为详细的对比,并初步探究了造成汉西谚语存在异同的原因,得到以下结论:

第一,语音方面,汉西谚语通过押韵和节律变化来显示其节奏感和韵律美。汉语谚语讲究平仄变化和句式对仗,西语谚语讲究头韵、全韵、半韵和内韵以及单词的轻重音变化,这是两种语言各自的韵律特点。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非