英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《发电用柴油机使用手册》英译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-07-15编辑:vicky点击率:773

论文字数:52522论文编号:org202307071642155998语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语翻译论文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本报告中总结的翻译策略、方法和技巧等确保了笔者所译文本信息的真实传递和译语话语的贴近表达,对其他从事科技文本翻译的译者有着一定的借鉴意义。

nbsp;fields, translation involves the automobile industry, electrical industry, communication industry, economic industry, legal industry, medical industry and so on. 

2. Translation Process

2.1 Pre-translation

Before translating, a detailed and reasonable translation plan should be made. First of all, a lot of relevant literature and materials should be read, and a certain understanding of the characteristics of the source text should be grasped, such as the text content, text style, etc. Secondly, determine the language style of the translation according to the language characteristics of the source text. The key points and difficulties in translation should be marked and the proper expressions should be chosen. Relevant search tools can be consulted for proper nouns and fixed expressions in translation, such as Oxford Advanced English-Chinese Bilingual Dictionary, Google, Wikipedia and so on. Translation tools can help to improve the efficiency and quality of translation so that the translation task can be timely and efficiently completed. 

2.1.1 Analysis of the Text Features

For translation, text cognition is a very important step. The first step of text analysis is to determine the text type, so as to comprehensively understand the characteristics of the text and facilitate translation. 

According to Reiss's text type theory, this text belongs to informative text. The main function is to exchange information and carry scientific knowledge. Its content is real and objective. The source text is divided into four parts: the first part is the engine overview, and the second part is about the engine’s technical characteristics, including its main performance parameters, technical parameters, main bolts, studs, nuts and tightening torque. The third part introduces the main structure and working principles of the engine and describes the cylinder block, cylinder head and the related contents of the five major systems, as well as the two mechanisms in detail. The final part introduces the use and maintenance of the engine, as well as the common faults of the engine and its elimination methods. The material has a rigorous structure, standard expression and objective description. Therefore, the characteristics of scientific and technical text from two aspects: vocabulary and sentences, based on the type of this text were summarized. 

2.2 While-translation

Scientific and technical translation has certain particularity, and it needs to be differentiated from other types of translation. In the process of translation, some key points and difficulties were recorded, and some solutions for these problems were also put forward.

2.2.1 Key Points

A comprehensive understanding of the source text is the most important thing. Fully understanding the structure, content and language features of the source text can reduce the difficulty of translation to a certain extent. 

First, the main purpose of scientific and technical text is to impart knowledge. Therefore, unlike literary works, sci-tech text focus on scientificity, logicality and objectivity, rather than the vivid description or the use of rhetoric to express literary style. The language of the scientific and technical text is not gorgeous, but the content must be expressed accurately, and reflect the rigor of scien论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非