英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

唐诗中颜色意象的翻译及文化交流研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-09-01编辑:hynh1021点击率:4369

论文字数:30169论文编号:org201308311828478719语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:唐诗颜色意象文化信息传递忠实

摘要:在电影字幕翻译过程中,标点符号是译文必不可少的部分,尤其是逗号、句号、问号、引号和省略号。少了它们电影中各色人物的话语就少了很多感情色彩,使影片失去不少的观赏性,同时也给观众观看影片带来诸多的疑惑和不便。字幕翻译者在翻译的过程中在处理标点符号的时候,对极大多数标点符号其实可以加以保留原有风格,部分可以做出适当的转换或增删,以传达原有语言情感色彩,尽可能让观众欣赏到原汁原味的影片,而不会因为中文字幕的标点符号而效果大打折扣。

熟的黍,高粱或栗酿造而成。这些谷物酿制的酒看起来很浑浊,有浮渣漂浮在酒面上。在灯光的照耀下,会透闪出绿色的亮光。因此,原文中的“绿译”就该根据其真实的涵义意译成“green glow”。如此一来,意象就变得清新可人,让读者产生想要品一品的感觉。例2:荆溪白石出,天寒红叶稀。(王维《山中》)译文:White pebbles hear a blue steam glide;Red leaves are strewn on cold hillside(.许渊冲《一生必读唐诗三百首鉴赏》:22)原作并未出现蓝(blue)的概念,为什么译作中确有一个“blue steam glide”?荆溪,源出陕西省蓝田县西南秦岭。“Blue”一词不但点名了河流的出处,也与文中的色彩交相辉映,更衬托出水流清澈见底,脉脉含情的可爱。不译单纯地追求字对字,词对词的翻译,表面的一致并非就是所谓的忠实。诗歌中的颜色意象所蕴含的精神,心理和情感都是独特的。中西的文化差异使得某些情况下,同样的颜色带来了不同的联想,译者不能总是在目的语中找到合适的表达,或是翻译颜色意象会引起误会,这个时候译者需灵活变通,保留文化内涵去掉颜色意象,即不译。例1:木末芙蓉花,山中发红萼。(王维《辛夷坞》)译文:The magnolia-tipped trees, 乎都是没有的,其实大部分情况下都应该是使用句号。比如:《女巫季节》的19分27秒的中文字幕“她亲自跟我坦言的”和36分45秒的“女巫擅长欺骗,她会故意挑起内斗的”以及《玩命追踪》20分14秒的“没有杀警察的那一段”等等。这种句尾缺少标点符号会使观众不知所措,不知道电影人物想表达什么感情色彩,会使观众觉得很不自在,每时每刻都要去猜到底是什么感情色彩。第二个现象是在一行字幕中间没有使用任何标点符号,而只是使用简单的一个空格加以代替。比如:《玩命追踪》06分18秒的“和他们对话时 他们好心想帮你的脸刻字”,和16分35秒的“等我杀狗了警察 干脆来杀记者好了”,以及《女巫季节》01分52秒的“求求你 饶了我吧!”等等。这种现象完全破坏了观众观影的思路,每当看到这样的字幕时,不得不去猜测前后两句话的关系,而观众往往也不会有足够的时间去想这个问题,总是被匆匆地带入下一个场景。第三个现象是省略符号用错,只用了三个点,而没有使用六个点,这显得有点奇怪。比如:《女巫季节》42分31秒的“坟场...这里是座大坟场”,43分50秒的“天啊...我都做了些什么啊?”,以及《永无止境》07分31秒的“没什么 我...呃...我在干什么...我怎么样?”以及09分23秒的“那好 仅仅是出于纯粹的好奇心...”。有的字幕甚至只用两个点,比如《女巫季节》43分27秒的“爸爸..”“喔..米拉”,44分37秒的“求求你,我求你,我求求你..”4 中文标点符号基本用法标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的有机组成部分,用来表示停顿、语气以及词语的性质和作用。常用的标点符号有16种,分点号和标号两大类。点号的作用在于点断,主要表示说话时的停顿和语气。点号又分为句末点号和句内点号。句末点号用在句末,有句号、问号、叹号3种,表示句末的停顿,同时表示句子的语气。句内点号用在句内,有逗号、顿号、分号、冒号4种,表示句内的各种不同性质的停顿。标号的作用在于标明,主要标明语句的性质和作用。常用的标号有9种,即:引号、括号、破折号、省略号、着重号、连接号、间隔号、书名号和专名号。中文电影字幕也是书面语的一种,它也必须遵守中文标点符号的使用规则,而不是想用就用,不想用就不用。


4结束语



在电影字幕翻译过程中,标点符号是译文必不可少的部分,尤其是逗号、句号、问号、引号和省略号。少了它们电影中各色人物的话语就少了很多感情色彩,使影片失去不少的观赏性,同时也给观众观看影片带来诸多的疑惑和不便。字幕翻译者在翻译的过程中在处理标点符号的时候,对极大多数标点符号其实可以加以保留原有风格,部分可以做出适当的转换或增删,以传达原有语言情感色彩,尽可能让观众欣赏到原汁原味的影片,而不会因为中文字幕的标点符号而效果大打折扣。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非