英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语技术文本的语法特性及汉译方法 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-05-11编辑:lgg点击率:3611

论文字数:36420论文编号:org201405111148198651语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语技术文本非谓语动词结构平行结构翻译策略英语语法

摘要:Now, more and more people study English technical texts. Most of people studied themin terms of vocabulary or rhetoric. But I paid attention to the grammatical features in Englishtechnical texts and discussed the grammatical features from two aspects: non-finite verbsstructures and parallel structures.

pronouns,but we often translate them into verb phrases. When IP serve as subjects, they are placedeither at the beginning or at the end of the sentences. In English technical texts, it is verycommon for IP to be placed at the end of the sentences. It means if the infinitive phrases aretoo long, they are usually placed postpositionally and “it” acts as the antecedent or the formalsubject in order to keep balance of the structure of sentences. However, it is unnecessary totranslate “it” in translation. In these two examples, the infinitive phrases “to know how to control the weight of linescreated in vector software” and “to use the arrow keys at this stage” are the real subjects, and“it” is the formal subject. In translation we’d better not translate “it” but place the infinitivephrases propositionally. Moreover, we translate the infinitive phrases into verb-objectstructure phrases.
…………


2.2 Gerund structures and their translation strategies
A gerund functions as a noun, so it can serve as the subject, predicative, object orattribute in a sentence (Zhao & Liao, 2011). When a gerund phrase acts as the predicative in a sentence structure of SVP (S refers tosubject; V refers to link verb; P refers to predicative.). In this case, we can translate thesentence by adopting the method of linear translation or inverse translation. However, onlyone method is in accordance with Chinese expression. Ex.20 A familiar and recurring problem for the digital artist is cutting Very fine objectsaway from backgrounds.Translation: 对于数字艺术家来说,一个熟悉且反复出现的情况是,从背景中抠取非常精细的对象。In this example, according to the Chinese expression we translate the gerund phrase inthe method of linear translation.Ex.21 Drawings and photographs are easily combined using layers, but less easy iscombining the two so that it is difficult to discern drawing from photo.Translation: 利用图层能很容易地把线描画和照片结合在一起,但若想在照片中完全辨认不出线描画,也就是说要实现两者的完美结合,却不是件容易的事情。In this example, according to the Chinese expression we translate the gerund phrase in themethod of inverse translation.
……………


3. Parallel structures and their translation strategies......16
3.1 Literal translation .........16
3.2 Conversion........17
3.3 Combination .....18
3.4 Repetition .........18
3.5 Amplification....19
3.6 Induction.....19
4. Conclusion .....20


3. Parallel structures and their translation strategies


“Parallel structures are made up of two or more than two words, phrases, participles orsentences that have related meaning, consistent tone and identical or equivalent syntacticstructures. If parallel structures are used properly in the text, they can have a good effect onthe style and rhetoric of the text. If there are parallel structures in a text, the structure of thesentence or the discourse is clear, orderly and harmonious.”(Fang, 1999)In English technical texts, in order to express rigorously we often use parallel structures.Parallel structures can make the sentence powerful and rhythmic and can help express themeaning logically and clearly. The basic principle of parallel structures is to use similar orsame syntactic structures. Concretely speaking, the adverb corresponds with an adverb; theadjective corresponds with an adjective; the preposition corresponds with a preposition; thenoun corresponds with a noun and the number corresponds with a number. Therefore,thewording i论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非