英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

代写科技论文-《科技英语的翻译准则及其实施策略分析》 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-03编辑:gufeng点击率:4271

论文字数:7323论文编号:org201205032104093191语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译准则翻译技巧工程实践

摘要:“翻译是一门艺术,也是一门科学”,本文对科技英语的翻译技巧进行了简要述说。

先行词是哪个,是“have”的三个列宾语,还是只说明其中一个?语法分析已无能为力。根据常识进行逻辑推理,这个 “which”只能说明“large flowers”。所以,正确译文应是:
“北美洲生长着二十种野玫瑰,它们都有多刺的茎、羽状的叶片和芳香四溢的大花朵”。
理解原作的事理和逻辑关系时,必须仔细推敲,反复斟酌,根据自己的生活体验和客观道理来验证自己的理解是否合乎道理,有无漏洞。再如:
“The most powerful travelling telephonfs are the ones used on ships. Here there is no problem of weight, as there is on an airplane”。
如果译成:“功率最大的旅行电话是在船上使用的。这里没有重量问题,象在飞机上那样”, 则大错特错。从原文字面上看,似乎并无大错,但从逻辑客观道理上就违背了事理,
船舶对重量的要求不象飞机那样严格,只是常识。正确译文应是:
“船舶上使用功率最大的旅行电话。因为这里不象飞机上那样存在着重量问题”。

 
3 词义的选择与确定
词义理解和选择,要结合上下文和语言环境,凭借事理和逻辑关系甚至还要考虑原作者的思维顺序。科技英语具有较强的科学性和逻辑性,因此,在选择词义时,必须具有强烈的上下文意识,把自己置身于具体的语言环境中,以致顺着作者的思维顺序去寻根究源,探微索隐。现代英国语学派创始人Firth 说过:“https://www.51lunwen.org/kjyylw/ Each word when used in a new context is a new word .” 说的就是要根据上下文正确理解词义,同一个词在不同的上下文中会有不同的含义。林语堂先生早年曾指出:“字义是活的,每每因为在文中的用法而变化”。一词失之粗疏,全句为之梗塞; 一词选意得体,全句为之通畅。例如一篇文章中有这样一句话:
“But these benefits bring other design obligations”
“但是这些好处带来了另外一些设计责任”
这样的翻译显然有些费解,难免会产生歧义。这里的关键词是“obligation”,根据上下文,正确的译法应是:
“但是这些好处却给设计带来了另外一些限制条件”。
在科技英语中,往往同一个词可以属于几种词类,具有多种词义,因此,在许多不同的词义中,应根据各个不同专业选择一个确切的词义。比如“cell”这个词,系电池、元件、电解槽、比色杯、细胞、小室、传感器、微孔…等解。英语的一词多义,有时需要根据文章的专业性,有时需要根据词的搭配而确定它的词义。“cell”在电学上是“电池”;在冶金学上是“电解槽”;在医学上是“细胞”;在仪表上是“传感器”;在分析化学上是“比色杯”。如:
In the electrolysis, we must make use of a cell
一句话的出现先看它的几个主要词汇,如electrolysis(电解),这就基本可以断定是冶金方面的内容,可以译为:
“在电解过程中,我们必须使用电解论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非