英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

甘肃省河西地区方言对英语语言学习的影响

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-08-29编辑:hynh1021点击率:3386

论文字数:4578论文编号:org201308282218417556语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:河西地区方言英语语音负迁移

摘要:教师可以进行一些汉语方言的调查研究,归纳整理其语音系统,并与英语进行比较,给学生一个明确的迁移参照体系。学习者在其方言与英语的比较、迁移的过程中领悟出某些可迁移的对应关系,激活大脑中的已知信息,促进新信息与大脑中已知语言信息的联系,将机械模仿变为有意识迁移,进而提高语言学习的效果。

语音是语言存在的物质形式和基础,而良好的语音基础有益于听、说、读、写、译等能力的培养。英语语音教学是英语教学的基础,单词记忆、强化口语、提高听力等都需要借助语音。如果英语学习者在学习语音的起始阶段没能很好地掌握正确的语音知识,训练方式不当,就会形成错误的语音、语调,讲不了地道的英语,更谈不上听懂真正的英语,因此直接影响着他继续学习英语的信心和效率。英语语音教学的成败关键在于英语教师,特别是启蒙阶段的英语老师( 小学英语教师) 。笔者近几年来连续承担 “国培项目”中小学英语教师的语音教学工作,注意到目前省内小学英语教师的语音存在很大问题,教师本身英语语音带有浓重的口音,把一些不标准的发音传授给学生,直接影响学生的语音面貌,给学生日后的英语学习带来极大的负面影响。故笔者就甘肃省河西地区方言的共同特点作了一些调查和研究,从语言迁移的角度做一归纳和总结,并提出相应的改进策略。

 

一、语言迁移理论

 

一般我们所讲的“语言迁移”中的“迁移”二字并不是第二语言习得中的概念,它实际上隶属于心理学,是指对任务 A 的学习会影响对任务 B 的学习的一种假设。“迁移”这一概念是由著名的教育心理学家奥苏贝尔( D. P. Ausubel) 提出的。根据奥苏贝尔提出的认知结构迁移理论,迁移是一种认知活动,体现了个体主动的心理加工过程。在外语学习研究领域中,迁移指的是人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程,主要是母语及母语学习经历对学习新语言的影响[1]。从迁移的影响效果看,迁移可以分为正迁移和负迁移。正迁移( positivetransfer) 指一种语言对另一种语言的积极影响,也就是当母语规则与外语规则相同时,学习者把母语规则迁移到外语中去,这时母语规则能够减轻外语学习的负担,减少外语学习中的错误,促进外语的学习。消极的影响被称为负迁移( nega-tivetransfer) ,负迁移一般是指一种语言对学习另一种语言的消极影响,当母语规则与外语规则有差异时,学习者把母语规则迁移到外语中去,母语便会干扰外语的学习。对于外语学习者而言,所学外语和母语之间的差异阻碍了语言学习,然而学习过程中最大的难点也正好就是两种语言间差异最大的地方。如上述理论所述,两种语言结构特征相同的地方产生正迁移,而存在差异的地方导致负迁移。因此教师若能将第二语言和母语进行对比,找出两者的异同,在教学过程中就可以不但利用母语对第二语言习得产生 “正迁移”作用,而且能有效地规避 “负迁移”所带来的影响,进而帮助学生克服母语的干扰并尽力形成新的发音习惯。语言迁移现象在语言的语音、词汇、词法、句法和语篇等层次都有发生,其中以语音层次的影响最为明显,语音层次迁移中音位层次( 即辅音和元音) 的影响又最为明显。

二、河西地区方言对英语语音学习的负迁移

 

英语属于印欧语系日耳曼语族,汉语则属于汉藏语系。二者在语音方面存在诸多差异,因此中国的英语学习者会不可避免地受到母语的影响,然而中国地大物博,幅员辽阔,由于地区差异,又存在着方言语音对英语语音的负迁移现象。本文研究对象中的 “河西地区”泛指黄河以西之地,东起乌鞘岭,西接新疆,北连大漠,是一个东西长达 1000 公里,南北宽仅 40 ~ 100公里的狭长地带。它包括酒泉、张掖、武威三市,及所辖的 10 多个县市。河西地区方言则指该区域人们所使用方言的总称,属于现代汉语七大方言中的北方方言。一般来讲,说同一种方言的人,英语语音学习过程中遇到的问题是基本相同的。所以,讲各种方言的人就会有各种类型的问题。笔者在多年的英语语音学习和教学中注意到,对河西地区的学生而言,河西方言中的某些特殊发音法正是影响其正确掌握英语语音的重要因素。更确切地说,其中的某些现象事实上是在北方方言区,乃至全国普遍存在的现象。以下将逐个讨论河西地区方言的一些发音特点及对英语语音的负迁移作用。( 一) 加音1、双唇音 ( bilabial ) /p / /b / /m /及唇齿音( dental) /f/: 以这五个音结尾的单词,后面往往被加上/u/音。如: troop,pub,come,roof等的发 音。究 其 原 因,乃 是 学 生 受 到 类 似“普”“布”“木”“复”等汉字发音的影响。2. 齿龈音 ( alveolar ) /t / /d /及软腭音 ( ve-lar) /k / /g /: 以这四个音为结尾的单词,后面往往被加上//音。如: it,good,cake,hug 等的发音。原因是受到 “特” “的” “科” “哥”等字音的影响。( 二) /n/和/l/混淆不清在河西方言地区,尤其是民勤县,人们无法分辨/n/和/l/,因为该县方言中没有/n/音,故将 “奶奶”叫做 “赖赖”,把 “农”读成了“龙”, “南”却读作 “兰”,这就导致了英语鼻音/n/和边音/l/的发音困难,例如把 night 误读为 light,将 snow 读成了 slow。( 三) 短音迁移因为河西方言发音相对短促,所以学习者发英语中的长元音时会受到该习惯的影响,发音仓促,致使长元音不够饱满,发音不够延缓。例如学习者常把 sheep 读成 ship,将 beat 读成bit,严重影响他们对听力的正确判断。( 四) /e/对//的迁移河西方言中没有//音,因此学习者在发音时往往口型不大,舌位不够低,发成了近似/e /的音。 比 如: apple 读 成 /epl /, bag 读 成 /beg /,happy 读成 /hepi /。( 五) /v/对/w/的迁移河西方言中无圆唇音/w/,通常将 “我”念作/vo/,“屋”念作/vu/,“王”念作/vang/。该发音习惯使得学习者辨不清/v/、/w/两个音。因此在读 we、very、every 等词时容易读成/vi: / /weri /和 /ewri /。( 六) /n/对//的迁移河西方言地区的人们不能明确区分前鼻音n 和后鼻音 ng,或者说人们往往发后鼻音。例如张掖人/an/和/ang/不分,总把 “安全”念作/angquang /,山丹、永昌等地的人们常把前鼻音发 成 后 鼻 音,读 “人 们” 为/rengmeng/,“很”被读作/heng/等。据此,该地区人们应该很会发//音,但是恰恰相反,能读准的人寥寥无几,这表明当地人们是将两个音完全混淆了,刻意去读,反而出错。因此在读英语时常常张冠李戴,譬如 song 被读成了 son,sing被误认为是 sin。( 七) /s/ /z/对/θ/ //的迁移由于汉语的辅音中不存在/θ/和//这两个音,河西地区方言亦是如此,因此大多数人在发这两个音时都会感到费劲,往往把/θ/读成/s /,把 / /读成 /z /。例如将 think 误读作 /sink /,this 误读为 /zis /。( 八) 鼻音/n/的 “忽隐忽现”河西地区诸如山丹、永昌等地的人们将/an /读为 /ai /,例如 “看” /kai /, “汗” /hai /。因此当地学习者读英语时在没鼻音的地方任意添加,而在有鼻音的地方却又略去不发,常常混为 一 谈。例 如 hand 常 被 发 成 是/hd/或/hed /,而 crack 却又被读作 /crnk /或 /crk /。( 九) 双元音发音不到位双元音是所有元音中最好听的,因为这些元音听起来圆润、饱满,能够为英语发音增色不少,而双元音的特点却是河西地区学习者的发音弱点。我们在发双元音时常会和汉语中的复韵母混淆,嘴形的滑动不明显。如双元音/u/会被发成汉语拼音中的/u/( 欧) 。原因在于学习者没有真正掌握要领,双元音的发音特点是: 发音时从一个元音快速、不停顿地滑向另一个元音,并且前重后轻,第一个元音响亮清晰,第二个元音较轻弱模糊,第一个元音较长,第二 个 元 音 较 短 促,音 长 相 当 于 长 元音[3]。例如 play/plei/很容易被念作/pli/,由于对双元音的掌握不准确,所以读的时候较多忽略了前一个音/e/,更没有发生前一个音向后一个音的滑动,双元音的色彩顿失。

 

三、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非