英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

简析海事法律英语的实际运用 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-26编辑:sally点击率:3055

论文字数:3835论文编号:org201109262335316927语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:海事法律英语词汇特点惯用法

摘要:英语论文网:法律英语论文:本文就海事法律英语的词汇特点及其实际应用进行了探析。

measures for preservation of the maritime claim, it shall be executed forthwith; where the conditions for the preservation of the maritime claim are notme,t it shall make an order to rejectthe application.
文中两个“it”均指称前面提到的the maritime court以免重复,但是preservation of the maritime claim(海事请求保全)却重复了两遍而不用代词it来代替以避免歧义。
例2:第8条 海事纠纷的当事人都是外国人、无国籍人、外国企业或者组织,当事人书面协议选择中华人民共和国海事法院管辖的,即使与纠纷有实际联系的地点不在中华人民共和国领域内,中华人民共和国海事法院对该纠纷也具有管辖权。
Article 8Where all the parties to a maritime dispute are aliens, stateless persons, foreign enterprises or organizations and have agreed in writing to be subject to the jurisdiction of a maritime court of the People 's Republic of China, notwithstanding that the place that is actually related to the dispute is not within the territory of the People 's Republic of China, the said maritime court of the Peoples' Republic of China shall have jurisdiction of the dispute.
海事法律条文中还常用the said(上述的,该……的)来注明某一名词上文中已经提及,这里the said的含义相当于this或the.但是在海事法律英语中the said是指示词(demonstrative),而且是古词,体现海事法律英语的庄严性,提高语体的正式程度又避免重复。另外,该例中the People s' Republic of China重复了三次,为了避免歧义,该条例的英语专家们宁愿不厌其烦地多次重复,来达到立法者在遣词造句上的严谨、细心和经得起推敲。这也是海事法律英语严谨、周密所决定的。

 

2. 4 情态动词shall的使用
情态动词shall在海事法律英语中主要用来表示当事人必须承担的责任和义务,带有指令性和强制性,同时也体现法律文件的权威性和约束性。“shall”通常译为“应、应当”,而shall的否定式shall not常常译为“不得”。
例1:The Seller shall not be held liable for the delay in shipment or non-delivery of the goods under the Contract in consequence of Force Majeure,which mightoccur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall inform the buyer promptly of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occur as evidence thereof.
In such circumstances, the Seller, however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the buyer shall have the right to cancel the Contract.
本合同所述的全部商品,在制造和装运过程中,如因人力不可抗拒的原因,拖延装运或不能交货,则卖方概不负责。卖方应将上述事故立即通知买方,且在其后的14天内航空邮寄一份由出事地主管政府当论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非