Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-16编辑:huangtian2088027点击率:2901
论文字数:3242论文编号:org201204162052081275语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:文章就情态动词“shall”和法律英语进行了结合分析,同时就二者之间在法律文体的载体中产生的结合作用提出了探讨。
例6:《中华人民共和国民法通则》第79条:所有人不明的埋藏物、隐藏物,归国家所有。接收单位应当对上缴的单位或者个人、给予表扬或者物质奖励。拾得遗失物、漂流物或者失散的饲养动物,应当归还失主,因此而支出的费用由失主偿还。英译:If the owner of a buried or concealed objectis unknown,the object shall belong to the state.Theunit that receives the object shall commend or give amaterial reward to the unit or individual that turnsin the object.Lost-and-found objects,flotsam and strayanimals shall be returned to their rightful owners,and any costs thus incurred shall be reimbursed bythe owners.该译文有三处用到“shall”。第一处用来表示“所有人不明的埋藏物和隐藏物归国家所有”这一含义,很明显这是在陈述一种法律制度,此处的“归”并非是说明一种义务,而是“归属”的意思。在文体上来说,该法条也不是在发布命令,责成某主体以归还的义务。事实上,在埋藏物和隐藏物在被发现以前即责成其他主体的归还义务也是荒诞的。与此相对的是,第二和第三处的“shall”用法却比较得当,因为中文的“接受单位应当给予上缴单位或者个人以表扬或物质奖励”和“应当归还失主”都是在强调一种义务,表明一定主体负担着这种给予奖励或者归还的义务。
四、结 语
“shall”是构成独特的英语法律文体的一个最主要的情态动词,但是与“must”和“may”等情态动词比起来,“shall”的表意功能不是很明确,在某些情况下还可能产生严重的歧义。但是英语语言文体改革的过程可能还要待以时日才能实现。在这种情况下,我们能做的就是,把握好“shall”在法律文书中的用法,正确理解法律文书的含义,并在法律英语的实践中谨慎而合理地使用这个情态动词,以保持法律文本的规范性。
[参考文献]
[1]Randolph Quirk.A Comprehensive Grammar of theEnglish Language[M].Longman Word Publishing,1985. https://www.51lunwen.org/lawenglish/2012/0408/1216426704.html
[2]李克兴.英语法律文本中主要情态动词的本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。