英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语教学中听说能力的培养

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-08编辑:lisa点击率:4054

论文字数:2000论文编号:org200912081323219592语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:基础日语中外联合翻译教学法直接教学法听说读写译

摘要:中国人学日语普遍存在着听说能力较弱的现象。而就日语教学来讲,学生都是零起点,而毕业后大多数人均从事需要听说能力较高的对日经贸工作,因此,如何解决这一教学难题,可以说是当前日语教育界的一个难题,本文就这一问题阐述了自己的观点:采用中外联合教学模式将日籍教师的直接教学法和中方教师的翻译教学法有效地结合起来,相辅相成,从而克服它们各自在日语教学中产生的弊端,而达到听、说、读、写、译从基础阶段开始就能做到均衡发展的教学目的,为学生升入高年级进一步学习打下坚实基础。
      《基础日语》是日语专业本科低年级阶段的一门基础理论课程。日语基础阶段对学生通过日语语音、文字、词汇、语法、句型以及功能意念等的教学,使其掌握在听、说、读、写、译等各方面的基础知识,打好日语基础、了解日本社会文化知识、知道一些日本情况,为进入高年级( “旅游 ”、 “经贸”、 “科技”等专业)的教学打下语言基础。基础日语课程主要教授语音、语调、文字、词汇、语法、惯用型、功能意念等方面的知识。语音,语音是学习和掌握日语的先决条件,不掌握就无法进行听、说的实际活动,而且也无法进行读、写等语言活动。语调,要学习和掌握单词的音调和单词在句子、文章中的语感变化及各类句子的正确语调。文字,日语有假名和汉字二种文字。日语书面表达是由这两种文字按照一定规则混杂书写而成的。词汇,是语言的素材之一,不可缺少。语法,是用词造句的规则,要学好某种语言,就必须学习和掌握该种语言的语法规则,它是语言教学中极为重要的一部分。惯用型,惯用型教学是语言教学的一个积极重要部分,学好惯用型有助于语言技能的训练。功能意念,是指人们在不同场合下,为了表达自己的思想所需要的各种不同的语言表达形式。由于日语专业的学生大都是进入大学后才开始接触日语,是从零开始,因此,基础日语课程是日语学习者入门课程,是基础的基础。采用中外联合教学模式可以提高基础日语课程教学质量,为高年级进一步学习打下坚实基础。  
     近年来,在日本,爱知大学、德岛大学为了提高汉语专业类课程的教学质量,采用了中国老师承担听说,日方教师负责读写的联合教学模式,收到了良好的效果。在国内,许多知名院校也采用了基础日语课程由日籍教师讲授听说部分,由中方教师注重讲授读写译部分的中外教师联合教学的新模式。日语属于黏着语系,是通过助词、助动词来体现句子的语法意义,因此,由于语系的不同等因素,中国人学日语普遍存在着听说能力较弱的现象。而就日语来讲,其毕业生将来绝大多数人都是从事对日经济贸易工作,这就要求学生必须具备较强的日语听说能力,也就是说,需要听、说、读、写、译各个方面均衡发展,才能胜任将来步入社会的工作需要。而采用中外联合教学模式,可以提高学生的听说水平,避免“哑巴日语” 现象, 提高了基础日语课程教学质量,为同学们进入高年级学习奠定了基础。
     多年来,人们一直认为日籍教师不能上低年级的课,或者认为日籍教师上低年级的课作用不大。因此所有高校所请的日籍教师大都上高年级的听说、写作等课程。其理论依据非常简单,一二年级学生词汇量有限,无法和外籍教师交流,或者说学生听不懂日籍教师的话教学效果自然不佳。一句话,传统的观点认为,日语教学在入门阶段应该全部由中方教师采用翻译教学法才是唯一的正确选择。
     翻译教学法外语教学强调母语和目的语之间的比较,有利于对语义尤其是抽象概念的深刻理解,有利于发挥成年人母语的正迁移作用。然而,翻译教学法的日语教学不能避免母语的负迁移作用,同时使学生养成“心译”的习惯,不利于目的语的流利表达。如采用外籍教师的直接法,可以使日语语言形式和意思直接联系,培养学生用目的语直接思维的能力,能在很大程度上克服母语的负迁移作用。但是,日籍教师在实施教学过程中不利于学生深入理解语义和目的语文化,因此,若采用中外联合教学模式由中方教师可以有效地弥补这一不足,可以说是将日籍教师的直接教学法和中方教师的翻译教学法有效地结合起来,相辅相成,从而克服它们各自在日语教学中产生的弊端,而达到听、说、读、写、译从基础阶段开始就能做到均衡发展的教学目的。
     这一在日语外语教学方面有意义的创举,还可以使学生的发音从一开始就能地道、纯正,有效避免了已经形成了错误发音习惯后来难以纠正的现象。中国人学习日语时存在着听说能力普遍较弱的问题,学生们参加日本主办的日语能力考级考试没有通过大都是因为听说题得分偏低,通过基础日语采用中外教师联合教学模式的授课方式可以有效地改变这一现状。外籍教师不懂汉语,教学中的讲解是使用日语来完成的,为了让学生明白其意图,通常是采用图画讲解、动作模仿、现场模拟、设计交际场景等方式,来达到其教学目的,这就使得语言形式和意思来直接联系,培养学生用目的语直接思维的能力,能在很大程度上克服母语的负迁移作用。同时可以将文化教学与语言教学有机地结合在一起。在对学生进行语言训练的同时启发学生分析、综合、概括日本社会文化现象,考察现象背后的价值观念,并能引起学生对相关的文化问题进行反思,培养学生对日本社会文化的理解能力。
     从教学目标而言,学生通过累积及中方教师的教授而掌握语法、词汇和文化知识,能在日籍教师的课堂上得以充分应用,同时亦能精确理解和使用书面语言,能在预定的情景中精确、恰当和流利地使用学得的语言形式。日语教学旨在促进学生个人发展,学会如何学习使用日语。若学生学得带有错误的中间语,能在日籍教师课堂上使用,中间语就会不断接近目的语的表达方式,从而能逐渐提高流利程度,增强其在新环境中进行交际的信心。因此,可以说,采用中外联合教学模式在课程设计时既定共同教学目标,又突出了个性化教学。在教学方法上,采用中外联合教学模式可以说是一种积极的主动的教育观,鼓励学生积极参与交际活动,给学生提供自主学习的条件。承认和接受中间语,将过渡性语言错误视为正常而必要。同时采取改造主义价值观,在要求学生参与语言预测性弱,信息差较大的交际活动前,让学生在预定的情景中进行角色表演,用目的语排演真实的语言使用场景,在实践中渐渐地修正自己的错误。
    在教学考核方面,采用中外联合教学模式强调考核的选拔和淘汰作用,注重形成性考核,保持教学与考核的一致性。让学生积极参与考核活动,帮助学生反省自己的学习成果和学习过程,学会如何学习,提高自我评估的能力。在考核内容上包括功能、意念和情景活动,涉及听、说、读、写多种方式,同时涉及培养普通智力的项目。
    采用中外联合教学模式让学生参与大量活动进行语言交际,提高语言学习效率。学生有机会在多种活动中运用目标语言进行交流。中方教师在课堂教学时,所讲解的句形、语法知识,在日籍教师的课堂上通过预先设计多种不同层次的教学活动,经过师生之间、学生之间使用目标语言进行真实的交流,而达到掌握及运用的目的。学生在课堂上能置身于语言交际氛围中,从而使其在适度的压力下扩展和提高现有的语言交际能力,学生大量接触目的语传递的社会文化信息,提高了语言运用水平。中方教师强调并阐明汉日语语言的差异,从而抑制语言习惯的负迁移,促进语言习惯的正迁移。日籍教师有意设计对日本地理、历史、政治、经济、文化教育情况等语言交际活动,让学生在两种跨文化交际活动中体会汉日语言文化的差异性,提高语言使用的准确性和得体性。
     总之,基础日语课程采用中外联合教学模式除了解决日语专业低年级日语教学中存在的交际性教学目标和教学内容的脱节问题、课程内容和交际性教学手段不一致问题、课程内容和交际性考核相悖问题之外,采用此教学模式能使学生说一口地道的东京语,避免听力较弱的现象,使学生在听、说、 读、写、 译等各方面得以均衡发展,同时也能使同学们学习过程中获得大量日本社会文化知识,为进一步的学习乃至将来走向工作岗位打下坚实基础。
参考文献
[1] 金田一春彦.日语概说[M]潘钧,译.北京:北京大学出版社.2002.
[2] 園一彦. たのしいにほんご[M].日本:小论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非