英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《通感的表现形式,作用及与修饰语移置辞格辨析》----英语论文网

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-18编辑:sally点击率:2274

论文字数:2726论文编号:org201110182230387090语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:通感形式作用辨析

摘要:英语论文网:英语论文范文;本文从通感的表现形式,作用及与修饰语移置辞格的辨析对该辞格进行探讨。

《通感的表现形式,作用及与修饰语移置辞格辨析》----英语论文网

摘 要: 通感辞格,由于不如其他修辞手法使用广泛,因而一般的修辞书很少提及。但由于它在手法上有其独特之处,在理解方面颇有难度,就很值得研究。本文从通感的表现形式,作用及与修饰语移置辞格的辨析对该辞格进行探讨。

 

关键词: 通感; 形式; 作用; 辨析

 

通感,英语即synaesthesia,来源于希腊语,其中syn意为“一起”、“一样”,-(a)esthesia就是“感觉”,其汉译名为“通感”、“移觉”、“联觉”等。这是一个跨学科术语。首先,它是一种生理现象:即身体某一部分受到刺激而于其他部分所产生的感觉;或者说,是由于外界信息进入人的感官而向中枢输送时,发生改辙换道的结果。继而是一种心理现象:即某一感官所受的刺激给另一感官所带来的主观感受。而后,这一生理和心理过程又运用在语言中,表现为语言现象,成为文学术语,称为“the use of metaphors,”或“synaesthetic metaphors”。换言之,Synaesthesia就是将一种感官的感觉(如视觉、听觉,嗅觉、味觉、触角)移植到另一感官上,使它们相互联通。在通常情况下,人们通过眼摄取事物的外部形象,通过耳朵听取各种声音,通过鼻子闻出各种气味,通过舌头品尝各种味道,通过皮肤触到各种不同感觉的物体。出于心理上的原因和表达上的需要,这些感觉有时候可以相互沟通,例如:icy look (冷漠的神色)、sweet voice(甜嗓子)、coldcolour(冷色)等等。这些表达看起来不合逻辑,然而恰当地运用这种修辞格,能使语言生动活泼,新颖奇特,意境优美,具有很强的艺术魅力。
通感由于不如其他修辞手法使用得普遍,因而一般修辞书很少提及。但由于它在手法上有独特之处,就很值得探讨。

 

一、表现形式
1.视觉移植,即将视觉与其它感觉相联通。
①I heard flowers that sounded (St.Martin)
flower (花儿)是眼睛可以看得见的,sounded(发出声响)是耳朵可以听见的,这里视觉听觉联通了。
②April,April,
Laugh thy golden laughter,
But,the moment after,
Weep thy golden tear!
(William Watson)
golden(金色)是可以看到的,而laughter(笑声)则是可以听到的,故golden laughter是把视觉与听觉联通了。
③The Music breathing from her face.
(Byron)
face(面庞)是可以看到的,music(笑声)是可以听到的,故视觉与听觉联通了。
④The sun blared like a brass.
(G.Burr)
阳光灿烂似铜乐奏鸣。
2.听觉移植,即将听觉与其它感觉相联通。
①A loud perfume,which at my entrance cryed,
Ev′n at the father’s nose.
(John Donne)
loud听觉,perfume嗅觉,听觉与嗅觉联通了。
②Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears;soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.
(W.Shakespeare)
英国文艺复兴时期的莎士比亚体验到歌声乐曲会“搔”会“爬”,听觉和触觉相通了。
③There be none of Beauty’s daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me.
(Byron)
voice(声音)是听觉,sweet(甜美)是味觉,听觉与味觉相通了。
④Cool the sound of the brook.
(H.W.Longfellow)
19世纪美国诗人朗费罗笔下的流水声,带有“寒意”或“凉意”。
⑤The silence was so cold that she was unable to avoid their eyes for long.
silence (静)是听觉,cold (冷)是触角,“静得让发冷”,故听觉与触角相沟通。
3.味觉移植,即将味觉与其它感觉相联通。
①The same bright face I tasted in my sleep,
Smiling in the clear well.
My heart did leap
Through the cool depth……
(J.Keats)
tasted是味觉,face是视觉,情人的“脸”居然可以“尝”。味觉与视觉沟通了。
②And the verse of sweet old song.
It flutters and murmurs still…
(Longfellow)
味觉sweet与听觉song相沟通。
4.嗅觉移植,即将嗅觉与其它感觉相联通了。
I cannot see what flowers are at my feet,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
But,in embalmed darkness,guess each sweet
Wherewith the seasonable month endows
The grass,the thicket,and the fruit tree wild.
(John Keats)
embalmed(香的),darkness(黑暗)则是把嗅觉与视觉沟通了。
5.触觉移植,即将触觉与其它感觉相联通。
①Music,when soft voices die,
Vibrates in the memory———
Odours,when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
(Percy Bysshe Shelley)
soft(软的)是触觉可以感觉到的。voices(声音)是听觉,这里的soft voices是把触觉与听觉联通了。
③A room should be decorated with cold colour in the summer.
触觉感受的cold (冷)与视觉看到的colour(颜色)联通了。
6.两种以上的感觉相通。
①Taste the music of the vision pale.
(J.Keats)
品尝那个苍白的美人的音乐吧。该句的vision(美人)指诗中的女主人公Isabella.
taste(味道) music(听觉) vision(视觉),此句中味觉,听觉和视觉互相沟通。
②Soft music like a perfume and sweet light.
Golden with audible odours exquisite
Swathe me with cerements for eternity
(Arthur Symons)
柔软的音乐声飘散芳香幻化成甜美的光金光闪闪让人听来品味出极精美的味道包裹着我让我沉寂在永恒之中
music(音乐)是听觉,soft(柔软)是触觉,perfume(芳香)是嗅觉,sweet(甜美)是味觉,light(光),golden(金色)是视觉,odour是(味道)是味觉,swathe(包裹)是触觉,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非