Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-09-18编辑:vicky点击率:3600
论文字数:论文编号:org202109101129434977语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语论文范文
摘要:本文是一篇英语论文范文,笔者以一个英语练习班为例,学生在检查空格时用汉语和英语回答老师的英语或汉语问题,并在英语课堂上流畅自然地在英语和汉语之间切换语言。正如Fan和Lu(2015)所假设的,从心理学的角度来看,语码转换包括两个过程——语言理解和产生。
..........................
Chapter Two Literature Review
2.1 Origin and Concept of Translanguaging
2.1.1 Origin of Translanguaging
Translanguaging was firstly derived from Williams in the 1990s as ‘trawsieithu’,which refers to a pedagogical practice where students in bilingual classrooms (Welshand English) (García & Lin, 2017). While there is another point that translanguagingoriginated from four points: The first, it was from the movement of Welsh; the second,it’s rooted in languaging; the third, it hailed from the development of code-switching,for which the research of code-switching opens characteristics’ comprehension andfield of vision in types and purposes of language transfer and demonstrates socialidentity, national identity as well as language identity of bilinguals and multilinguals;finally, it is synonymous with code-mixing (Liang & Wang, 2020).
Li (2018) pointed out translanguaging stemmed from the term of languaging, itmeans employing languages to obtain knowledge, producing meaning, expressing trueideas from the inner world and communicating with others (Swain, 2006 & Maschler,2009). Therefore, we have the idea that languaging is a process or dynamics ratherthan a state or static form. Even though Li (2011: 1222) illustrated the origination oftranslanguaging from languaging, it goes between different linguistic structures andsystems, including different modalities (listening, speaking, reading, writing, signing,singing, and remembering and so on) and going beyond them. Multimodalitylanguage including any semiotic resources, and semiotic resources include larger,more holistic types of meanings, for example, at the level of discourse and rhetoric. In the case of oral language use, they also include patterns for taking turns, andparalinguistic resources such as intonation, stress, tempo, pausing, and other suchfeatures that accompany talk as well as the full array of nonverbal signs--gestures,facial expressions, body positioning, accompanying action, head movement, etc. Inthe case of written language, resources also include orthographic and typographicrepresentations. Semiotic resources further include visual, graphic, and auditorymodes of meaning-making. (Kress, 2009)
Table 3.2-1 Basic Information of Research Subjects